The Millennium Declaration that we adopted here 6 years ago (resolution 55/2) remains an important milestone because it introduced a new paradigm shift from emphasis on statement of commitments to action. |
Декларация тысячелетия (резолюция 55/2), которую мы приняли здесь шесть лет назад, по-прежнему является важным веховым документом, поскольку в нем была представлена новая модель поведения, которая выражается в переходе от заявлений об обязательствах к фактическим действиям. |
However, the public at large remains sceptical about high-level waste management and disposal, despite the confidence among experts that geological disposal is safe, technically feasible and environmentally responsible. |
Однако широкая общественность остается скептически настроенной к обращению с высокоактивными отходами и их хранению, несмотря на выводы экспертов относительно того, что хранение в глубоких геологических формациях является безопасным, технически осуществимым и экологически ответственным методом. |
Therefore, generating operational mentoring and liaison teams in sufficient numbers as the army grows remains a matter of priority for NATO. |
Таким образом, одной из приоритетных задач НАТО является увеличение численного состава групп подготовки и связи по мере увеличения числа военнослужащих армии. |
As you're probably aware, the reason why Hart-Mercer stock... remains strong within this volatile market sector... is largely because of Dynax. |
Вы, конечно, знаете, что главной причиной устойчивости курса акций нашей компании на фоне нестабильного рынка сектора является наличие в нашей товарной линейке Динакса. |
The Blooming Colibri project, providing new education, training and life opportunities for street children in Cusco, remains the most successful project. |
Наиболее успешным проектом является проект «Колибри», в рамках которого осуществляются образовательные программы, обеспечивается профессиональная подготовка и создаются возможности для беспризорных детей в Куско. |