Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Remains - Является"

Примеры: Remains - Является
Corruption remains widespread, and the humanitarian situation is critical. Коррупция по-прежнему остается широко распространенным явлением, а гуманитарное положение является критическим.
The goal of enabling the people of Western Sahara to exercise their right to self-determination thus remains elusive. Таким образом, предоставление народу Западной Сахары возможности реализовать свое право на самоопределение по-прежнему является труднодостижимой задачей.
The Council's restructuring remains a priority in the reform agenda, but draft amendment bills have not adequately dealt with the problems. Структурная перестройка Совета по-прежнему является приоритетным направлением программы реформы, однако в законопроектах по поправкам к соответствующим законодательным актам этим проблемам не уделяется должного внимания.
Endemic corruption remains a recurring obstacle in establishing the rule of law and in achieving economic and social development. Постоянным препятствием в установлении господства права и обеспечении экономического и социального развития по-прежнему является повсеместная коррупция.
Progress in implementation remains slow, but more and more countries give attention to this issue. Прогресс в осуществлении этого по-прежнему является медленным, однако все больше стран уделяют внимание этому вопросу.
Malnutrition among women, as a result of gender discrimination or poverty, remains a challenge in many countries. Во многих странах серьезной проблемой по-прежнему является недоедание среди женщин в результате дискриминации по признаку пола или нищеты.
Lack of accountability remains one of the major challenges to effective implementation. Низкая степень подотчетности по-прежнему является одной из главных проблем на пути эффективного практического осуществления.
However, the sustainability of small vocational training projects remains a challenge. Однако устойчивость небольших проектов профессионально-технической подготовки по-прежнему является проблематичной.
Brazil remains the third largest exporter of tropical plywood, but China is rapidly catching up. Бразилия по-прежнему является в мире третьим крупнейшим экспортером фанеры тропических пород, однако к ней быстро приближается Китай.
Public services provision remains indispensable to ensuring equality, and must be seen as an instrument of social cohesion. По-прежнему незаменимым фактором для обеспечения равенства является предоставление государственных услуг, которое должно рассматриваться в качестве одного из средств объединения общества.
Lack of comparable data remains a problem. Проблемой по-прежнему является отсутствие сопоставимых данных.
Movement towards more precisely focused programmes of support therefore remains a corporate priority. Поэтому одним из приоритетов ПРООН по-прежнему является переход к осуществлению более целенаправленных программ поддержки.
Humanitarian funding remains a highly inequitable source of funding. Финансирование гуманитарной деятельности по-прежнему является в высшей степени несбалансированным источником финансирования.
Another concern remains the non-registration of medical materials, which leads to medicines of very poor quality directly affecting the health of the population. Еще одной проблемой по-прежнему является отсутствие регистраций медицинских материалов, что ведет к производству лекарств очень низкого качества, а это непосредственно сказывается на здоровье населения.
A World Bank study has also shown that illiteracy remains a problem for some states in Mexico with predominantly indigenous populations. Результаты проведенного Всемирным банком исследования также указывают на то, что неграмотность по-прежнему является одной из проблем, с которыми сталкиваются некоторые штаты Мексики, где проживают преимущественно представители коренного населения.
Increasing official development assistance remains an essential and continuing challenge. Расширение официальной помощи в целях развития по-прежнему является важнейшей постоянной задачей.
The devolution of control in particular remains a challenge. В частности, передача контроля по-прежнему является проблемой.
The ceasefire agreement of 8 April 2004 is an important step, but remains insufficient. Соглашение о прекращении огня от 8 апреля 2004 года является важным шагом, но его все еще недостаточно.
The main concern remains the provision of protection and emergency assistance, both for IDPs and host communities. Основной проблемой по-прежнему является обеспечение защиты и оказание чрезвычайной помощи как самим ВПЛ, так и принимающим их общинам.
One disquieting symptom in this respect is the number of acquittals that remains particularly low, around 1 per cent. В этом плане одним из тревожных симптомов является исключительно низкое количество оправдательных приговоров, составляющее около одного процента.
Judicial corruption remains a major source of concern and a real challenge that has to be addressed urgently and with resolve. Коррупция в судебной системе по-прежнему является основным предметом беспокойства и реальной проблемой, решать которую необходимо в срочном порядке и решительно.
The Committee must therefore decide whether the petition remains admissible in the light of the further submissions of the parties. В этой связи Комитет должен решить, является ли петиция по-прежнему приемлемой с учетом направленных сторонами дополнительных представлений.
It also remains a significant barrier to the timely completion of the Tribunal's mandate. Это также по-прежнему является значительным препятствием для своевременного завершения Трибуналом своего мандата.
Human security remains a concern in the light of continuing and evolving causes of displacement. В свете сохранения и развития причин перемещения одной из проблем по-прежнему является безопасность человека.
In many countries, including those represented by the examples in this report, civil society remains fragile and under strain. Во многих странах, включая и те, которые упомянуты в примерах, приведенных в настоящем докладе, гражданское общество по-прежнему является хрупким и слабым.