Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Remains - Является"

Примеры: Remains - Является
National capacity remains at the core of all four focus areas. Ключевым элементом всех четырех приоритетных областей является формирование национального потенциала.
The Cuban peso remains the sole currency designated under this category. Единственной валютой, которая относится к этой категории, является кубинское песо.
However, identifying vulnerable persons there remains one of the priorities of the United Nations system and non-governmental organizations. Однако выявление лиц, нуждающихся в помощи, является одной из первоочередных задач системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций.
The situation with regard to the provision of humanitarian assistance, although improved since last year, remains exceedingly fragile. Несмотря на то, что положение в области предоставления гуманитарной помощи улучшилось с прошлого года, оно по-прежнему является весьма нестабильным.
The concrete implementation of the principles and provisions of the Convention remains weak, especially at the regional and local levels. По-прежнему слабой является конкретная реализация принципов и положений Конвенции, в особенности на региональном и местном уровнях.
What appears in the text in this regard is an aberration which remains objectionable. То, что попало в этой связи в текст, является аберрацией, которая по-прежнему вызывает возражения.
It remains my view that the search for a political solution to this issue through a meaningful dialogue is a matter of urgency. Я по-прежнему считаю, что поиск политического решения этого вопроса путем конструктивного диалога является безотлагательной необходимостью.
Repatriation remains, however, the only durable solution to the refugee problem and efforts to that end should be pursued and accelerated. Однако репатриация по-прежнему является единственным надежным решением проблемы беженцев, в связи с чем следует продолжать и ускорять усилия в этом направлении.
However, waste water disposal remains a problem. Однако удаление сточных вод по-прежнему является проблемой.
The implementation of these coordination arrangements, however, remains generally weak because of the lack of effective monitoring and enforcement mechanisms. Однако осуществление этих соглашений по вопросам координации в целом по-прежнему является неадекватным ввиду отсутствия эффективных механизмов контроля и обеспечения соблюдения.
In all societies, assistance to the poor remains a necessity, a moral duty and an imperative of solidarity. Во всех обществах помощь бедным по-прежнему является необходимостью, моральным долгом и императивом солидарности.
One of the main conclusions is that a great deal remains to be done in order to meet the above-mentioned challenges successfully. Одним из главных выводов является то, что для успешного выполнения вышеуказанных задач по-прежнему необходимо проделать большой объем работы.
Its presence in Angola remains an essential factor in ongoing efforts to reach a political settlement. Ее присутствие в Анголе по-прежнему является ключевым фактором нынешних усилий, направленных на достижение политического урегулирования.
CSCE preparedness remains high to deploy monitors to observe a cease-fire as part of a wider agreement. По-прежнему высокой является степень готовности СБСЕ развернуть наблюдателей за прекращением огня в качестве части более широкого соглашения.
It seems, however, that the response to this government initiative remains limited. Однако представляется, что реакция на эту инициативу правительства является пока сдержанной.
The question of national reconciliation is the crucial issue that remains to be resolved. Вопрос о национальном примирении является чрезвычайно важной проблемой, которая все еще ждет своего решения.
For most countries, the IMR remains the best available overall indicator of health and development status. Для большинства стран КМС по-прежнему является наилучшим из имеющихся общих показателей положения дел в области здравоохранения и развития.
It was noted with concern that ODA remains the single most important source of external financing for LDCs. С озабоченностью было отмечено, что наиболее крупным источником внешнего финансирования для НРС по-прежнему является ОПР.
The provision of social security, in its broadest sense, is a major responsibility which remains to be addressed. Предоставление социального обеспечения в его самом широком смысле является одной из главных задач, которая до сих пор не решена.
Since the legislation is classified, the magnitude of the adventurist illegal operations envisaged remains unknown. Поскольку данный законодательный акт является секретным, масштабы предусматриваемых авантюристических незаконных операций остаются неизвестными.
The plain fact remains that the major source of the unending international tension is lack of confidence. Очевидным фактом является то, что основным источником неослабевающей международной напряженности является отсутствие доверия.
Congress moved to the District from Philadelphia in 1800, and the District remains the seat of the federal government today. Конгресс переместился на территорию округа из Филадельфии в 1800 году, с тех пор округ является местопребыванием федерального правительства.
Lastly, the security of the local and international personnel remains an issue of great concern. Наконец, предметом большого беспокойства является безопасность местного и международного персонала.
Insufficient technical support for Governments receiving technical cooperation also remains a serious problem in many cases. Нередко одной из серьезных проблем является недостаточность технической поддержки правительств, которым оказывается техническое содействие.
The food situation remains mixed, as agricultural conditions in some regions have improved while others remain uncertain. Положение с продовольствием по-прежнему является неоднозначным, поскольку сельскохозяйственные условия в некоторых регионах улучшились, а в других остаются неопределенными.