| Identifying appropriate and durable solutions for these people remains a challenge. | Сложной задачей в этом плане является нахождение верных и рассчитанных на перспективу решений в интересах этих людей. |
| Pay inequity therefore remains a persistent problem for working women. | Таким образом, неравенство в оплате труда является давно укоренившейся проблемой, с которой сталкиваются работающие женщины. |
| Staff security therefore remains the Mission's overarching guiding principle. | В этой связи главным руководящим принципом деятельности Миссии является обеспечение безопасности персонала. |
| The recruitment of staff remains a concern and a priority. | Набор сотрудников по-прежнему является вопросом, вызывающим озабоченность, и одним из приоритетов. |
| Security remains one of the most commonly under-funded components of consolidated appeals. | Безопасность по-прежнему является одним из компонентов совместных призывов, в большинстве случаев не получающих достаточного финансирования. |
| Effectively addressing impunity and injustice in post-conflict situations remains a major challenge. | Эффективная борьба с безнаказанностью и несправедливостью в постконфликтных ситуациях по-прежнему является одной из основных задач. |
| Human development remains a key priority as we enhance domestic financial resources for development. | Развитие человеческого потенциала по-прежнему является ключевым приоритетом по мере того, как мы мобилизуем внутренние финансовые ресурсы в целях развития. |
| In conclusion, HIV/AIDS remains a global challenge. | В заключение хочу сказать, что ВИЧ/СПИД по-прежнему является глобальным вызовом. |
| Progress on mutual accountability remains limited. | Прогресс в деле обеспечения взаимной подотчетности по-прежнему является ограниченным. |
| Prevention remains the most effective, and least expensive, weapon. | На настоящий момент наиболее эффективным средством борьбы с этой проблемой по-прежнему является профилактическая деятельность. |
| Continued partnership building along the lines described during 2008-2009 remains an important objective during 2010-2011. | Постоянное укрепление партнерского сотрудничества в соответствии с установками, сформулированными в 2008 - 2009 годах, по-прежнему является одной из важных целей на 2010 - 2011 годы. |
| Improving humanitarian access remains a top priority. | Расширение доступа к гуманитарной помощи по-прежнему является главным приоритетом. |
| This information remains confidential for the press. | Эта информация по-прежнему является секретной для средств массовой информации. |
| However, progress remains uneven between and within regions and countries. | Однако прогресс по-прежнему является неравномерным как в различных регионах и странах, так и внутри этих регионов и стран. |
| Pre-school education remains underdeveloped and enrolment is low and influenced by social and geographical factors. | Дошкольное воспитание остается недостаточно развитым, а набор учащихся является низким и складывается под влиянием социальных и географических факторов. |
| Health in Africa remains another major challenge for us all. | Состояние здравоохранения в Африке по-прежнему является для всех нас еще одной серьезной проблемой. |
| Insecurity remains the most critical challenge facing Somalia today. | Отсутствие безопасности по-прежнему является самой критической проблемой, с которой сталкивается Сомали сегодня. |
| Capacity-building remains a key priority in moving the Djibouti peace process forward. | Наращивание потенциала по-прежнему является ключевым приоритетом, для того чтобы продвинуть вперед Джибутийский мирный процесс. |
| Africa remains at the heart of Danish development assistance. | Африка по-прежнему является основным направлением предоставляемой Данией помощи в целях развития. |
| Finally, corruption remains a problem. | И наконец, еще одной проблемой является коррупция. |
| Input supply remains a major issue. | Одной из центральных проблем является предложение вводимых факторов производства. |
| Strengthening the capacity of national partners remains a central challenge for emergency response. | Одной из важнейших проблем в контексте осуществления мер реагирования в чрезвычайных ситуациях является укрепление потенциала национальных партнеров. |
| Therefore, access to this therapy remains very inadequate. | Таким образом, ситуация с обеспечением доступа к такой терапии все еще является весьма неудовлетворительной. |
| Visual branding remains an essential aspect of United Nations global communication campaigns. | Визуальная символика по-прежнему является одним из важнейших аспектов глобальных компаний Организации Объединенных Наций в области коммуникации. |
| Meanwhile, the balance-of-payments adjustment process remains strongly asymmetrical. | В то же время процесс корректировки платежных балансов по-прежнему является в значительной мере асимметричным. |