Английский - русский
Перевод слова Remains
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Remains - Является"

Примеры: Remains - Является
The most basic need of refugees remains access to safety. Самой главной проблемой беженцев по-прежнему является обеспечение их безопасности.
Although this target has invariably been exceeded, it remains insufficient to respond to all emergency situations. Хотя этот показатель постоянно превышался, такое количество по-прежнему является недостаточным для реагирования на все чрезвычайные ситуации.
My delegation has always maintained that international cooperation is the only way to ensure that Antarctica remains the heritage of all mankind. Моя делегация всегда придерживалась той точки зрения, что международное сотрудничество является единственным средством обеспечения того, чтобы Антарктика оставалась наследием всего человечества.
The key element for halting both vertical and horizontal proliferation remains the speedy conclusion of a multilateral treaty totally banning nuclear tests in all environments. Ключевым элементом остановки как вертикального, так и горизонтального распространения по-прежнему является скорейшее заключение многостороннего договора, полностью запрещающего ядерные испытания во всех средах.
It remains basically a compilation of the various communications addressed to the Security Council and the decisions adopted by it. Он по-прежнему является в основном компиляцией различных сообщений, направленных в адрес Совета Безопасности, и принятых им решений.
Cooperation between the CSCE and the United Nations remains vital for overall regional stability. Сотрудничество между СБСЕ и Организацией Объединенных Наций по-прежнему является жизненно важным для обеспечения общей региональной стабильности.
Advocacy for "adjustment and development with a human face" remains an ongoing activity of the office. Одним из постоянных видов деятельности Управления по-прежнему является пропаганда идей структурной перестройки и развития с учетом человеческого фактора.
In terms of what has been achieved and what remains to be done, the picture is as follows. В отношении того, что было достигнуто и что еще предстоит сделать, картина является следующей.
Nothing must be done that would discourage the peace process, which remains vulnerable. Нельзя допустить срыва мирного процесса, который по-прежнему является уязвимым.
The Revised Organic Act of the Virgin Islands, 1954, as amended, 1968-1972, remains the Constitution of the Territory. Пересмотренный органический закон Виргинских островов 1954 года с внесенными в него в 1968-1972 годах поправками по-прежнему является конституцией территории.
The Territory remains one of the most important and sought after offshore financial centres. Территория по-прежнему является одним из самых важных и привлекательных центров для осуществления офф-шорной финансовой деятельности.
Another issue that remains a major preoccupation of my country is the question of disarmament. Другим вопросом, который по-прежнему вызывает у моей страны серьезную озабоченность, является вопрос о разоружении.
Excruciating external indebtedness remains a major impediment to our development. Серьезная внешняя задолженность по-прежнему является основным препятствием для нашего развития.
The discussion will thus appear unnecessary and wasteful if the only criterion for membership remains the economic wealth of aspirant States. Таким образом, дискуссия кажется ненужной и бесплодной, если единственным критерием членства по-прежнему является уровень экономического благосостояния государств-кандидатов.
The family remains the most natural emotional, economic and security support for each and every individual. Семья по-прежнему является естественным средством оказания эмоциональной и экономической поддержки для всех и каждого, а также помогает обеспечить безопасность.
The incidence of malaria, cholera, meningitis and other tropical diseases remains intolerable. Распространенность малярии, холеры, менингита и других тропических болезней является недопустимо высокой.
The human rights situation in Guatemala remains a source of concern to us. Источником беспокойства является для нас ситуация в отношении прав человека в Гватемале.
The United Nations remains the only guarantor of security for the small States. Для малых государств Организация Объединенных Наций является единственным гарантом безопасности.
Still, the obstacles are many and, unfortunately, the lack of resolve remains a predominant factor. По-прежнему имеется множество препятствий, и, к сожалению, одним из основных факторов является отсутствие решимости.
Malnutrition remains a serious problem in many African countries and a major constraint on human resource development. Во многих развивающихся странах недоедание по-прежнему является серьезной проблемой и препятствием на пути развития людских ресурсов.
Private business investment remains weak and unemployment at almost 3 per cent of the labour force is unusually high for Japan. Все еще ограничен объем частных инвестиций в предпринимательскую деятельность, а уровень безработицы - почти З процента численности рабочей силы - является для Японии необычно высоким.
Public awareness seems to be relatively high, but it remains to transform knowledge into sound eating habits. Как представляется, степень информированности населения является достаточно высокой, однако еще предстоит преобразовать знания в твердо устоявшиеся привычки.
The high rate of unemployment remains one of the major challenges facing South Africa. Высокий уровень безработицы по-прежнему является одной из самых серьезных проблем, с которыми сталкивается Южная Африка.
The provision of health care in South Africa remains inequitable and inefficient. Медицинское обслуживание в Южной Африке по-прежнему является несправедливым и неэффективным.
That, however, remains as one of the basic objectives of the new international economic order. Вместе с тем это по-прежнему является одной из основных целей нового международного экономического порядка.