Примеры в контексте "Regarding - О"

Примеры: Regarding - О
The Committee takes note of the bilateral agreements with Bulgaria and Romania regarding the repatriation of children who may have been trafficked. Комитет отмечает наличие двусторонних соглашений с Болгарией и Румынией о репатриации детей, которые могли подвергнуться торговле людьми.
The assessment also indicates that better terms of reference regarding methodology and criteria contributed to improved clarity of the evaluations. Оценка также свидетельствует о том, что более точное определение методологии и критериев способствовало повышению четкости оценок.
They were concerned regarding the increase in process and relationship risks mentioned in the DOS report. Они выразили обеспокоенность по поводу увеличения рисков, связанных с процессом и взаимоотношениями, о которых упоминалось в докладе ОСН.
In 2010, the channel broadcasted a foreign film regarding a Russian journalist who investigated corruption in the Russian regime. В 2010 году по этому каналу был показан зарубежный фильм, посвященный российской журналистке, которая проводила журналистское расследование о коррупции в российских государственных органах.
There is a striking difference in responses regarding the understanding of equal position of women. Бросаются в глаза различия в представлениях о равноправии женщин.
These studies show the existence of a structural gap regarding the inclusion of gender in data and information on human development. Эти исследования указывают на существование структурного пробела в данных и информации о развитии человеческого потенциала с точки зрения учета в них гендерного критерия.
For information on refugees and displaced persons, please see paragraphs 87 - 88 regarding the asylum system in Ireland. В отношении информации о беженцах и перемещенных лицах см. пункты 87 - 88, касающиеся системы предоставления убежища в Ирландии.
The delegation had provided some information regarding the doctrine of necessity, mentioning directives that could be invoked to justify its application. Делегация предоставила некоторую информацию относительно доктрины необходимости, упомянув о директивах, которые могут использоваться для обоснования ее применения.
We have also made specific remarks regarding the Sino-Russian draft treaty on prevention of the placement of weapons in outer space. Мы также высказали конкретные замечания относительно китайско-российского проекта договора о предотвращении размещения оружия в космическом пространстве.
Similarly there is no information available regarding the issue of non-discrimination of girls during pregnancy. Также не имеется информации по вопросу о недискриминации школьниц во время беременности.
The Committee further regrets the absence of reliable information regarding the number and reasons for dropout, especially of pregnant girls. Комитет также сожалеет в связи с отсутствием надежной информации о количественных показателях и причинах отсева детей, особенно беременных девочек.
Televisions, for example, are installed in all cells, thereby giving prisoners access to information regarding the country and even beyond. Например, во всех камерах установлены телевизоры, что дает заключенным возможность знакомиться с информацией о положении в стране и даже за рубежом.
They have received no information regarding an investigation. Они не получили никакой информации о расследовании инцидента.
It also noted with concern reports regarding the harassment and imprisonment of journalists, prohibitive penalties for civil defamation and libel, and restrictive laws concerning public assembly. Она также с обеспокоенностью отметила сообщения о преследованиях и заключении в тюрьмы журналистов, чрезмерно суровых мерах наказания за диффамацию и клевету, а также ограничительных законах, касающихся публичных собраний.
Mexico indicated that it is expectant regarding the lifting of the state of emergency announced in the national report. Мексика указала, что она ожидает отмены чрезвычайного положения, о чем было объявлено в национальном докладе.
Provide technical and financial support to countries for raising public awareness at all levels regarding human trafficking. Предоставлять странам техническую и финансовую поддержку для повышения осведомленности на всех уровнях о проблеме торговли людьми.
Pakistan expressed concern at reports regarding xenophobic and intolerant attitudes, as well as acts of discrimination against irregular migrants and unwanted minorities. Пакистан высказал обеспокоенность в связи с сообщениями о проявлениях ксенофобии и нетерпимости, а также дискриминации в отношении мигрантов с неурегулированным статусом и нежелательных меньшинств.
Brazil asked Italy to provide further details regarding its measures to prevent and combat hate speech. Бразилия попросила Италию представить дополнительную информацию о мерах по предотвращению и искоренению публичных выступлений, разжигающих вражду.
The Czech Republic thanked Italy for the information provided regarding freedom of the media. Чешская Республика поблагодарила Италию за представленную информацию о свободе средств массовой информации.
Egypt welcomed the Gambia's announcement regarding the ongoing review of the Ombudsman's mandate and made recommendations. Египет приветствовал сообщение Гамбии о проведении пересмотра мандата Омбудсмена и высказал рекомендации.
However, responses to the questionnaire sent in preparation for the report have provided further information regarding defenders working on these issues in other countries and regions. Вместе с тем ответы на вопросник, распространенный в рамках подготовки настоящего доклада, позволили получить дополнительную информацию о положении правозащитников, занимающихся этими вопросами в других странах и регионах.
It stated that an interpretative declaration that had received such approval could constitute an agreement regarding the interpretation of the treaty. В нем говорится, что заявление о толковании, получившее такое одобрение, может представлять собой соглашение относительно толкования договора.
Similarly, OHCHR calls on UCPN-M to cooperate fully with police investigations and the court orders regarding allegations of crimes committed by its members. Аналогичным образом УВКПЧ призывает ОКПН-М в полной мере сотрудничать в проведении полицейских расследований и выполнении судебных постановлений относительно утверждений о преступлениях, к которым причастны ее члены.
It inquired about the Government's intention regarding the requests for visits made by some special procedures. Она спросила, что думает правительство относительно просьб о совершении поездок, направленных мандатариями некоторых специальных процедур.
Argentina referred to the written questions submitted prior to the interactive dialogue regarding children, women and the protection of minorities. Аргентина упомянула о письменных вопросах, представленных до начала интерактивного диалога и касающихся детей, женщин и защиты меньшинств.