Примеры в контексте "Regarding - О"

Примеры: Regarding - О
Unfortunately, the clear majority of young people in many countries are still without basic information regarding HIV infection. К сожалению, подавляющее большинство молодых людей во многих странах до сих пор не имеют элементарного представления о том, что такое ВИЧ-инфекция.
IAMB received a briefing from representatives of the United States Department of Defense regarding pending audits. МККС был проинформирован представителями министерства обороны Соединенных Штатов о предстоящих аудиторских проверках.
Most representatives expressed the strong support of their Governments for the work of UN-Habitat and several gave specific commitments regarding funding. Большинство представителей выразили решительную поддержку своих правительств работе ООН-Хабитат, а ряд представителей заявили о конкретных обязательствах относительно финансирования.
He requested advice on the re-inclusion in the gtr of a table regarding the presence of light and light-signalling devices. Он запросил рекомендации о повторном включении в гтп таблицы с указанием наличия устройств освещения и световой сигнализации.
The experts from Germany and the Netherlands also announced to prepare presentations regarding existing programmes and research projects related to this subject. Эксперты от Германии и Нидерландов также заявили о том, что подготовят соответствующие материалы относительно существующих программ и исследовательских проектов по этой теме.
He also added that the provisions for the test method regarding the repeatability of the synthetic skin were omitted. Он также добавил, что положения о методе испытания, предусматривающие возможность повторного использования искусственной кожи, пропущены.
Australia reported on action taken to improve international cooperation in the fight against terrorism and provided updated information on strategies and best practices regarding urban crime and youth at risk. Австралия сообщила о мерах, принятых в целях расширения международного сотрудничества в борьбе против терроризма и предоставила обновленную информацию о стратегиях и оптимальных видах практики в отношении преступности в городах и молодежи, подвергающейся рискам.
Bilateral agreements are widely used to formalize cooperative arrangements regarding migration. Для официального оформления соглашений о сотрудничестве по вопросам миграции широко применяются двусторонние соглашения.
Furthermore, it is often reported that the police disregard judicial orders regarding the detention and release of individuals. Кроме того, часто поступают сообщения о том, что полиция игнорирует судебные распоряжения в отношении содержания под стражей или освобождения отдельных лиц.
IAEA has continued its work regarding sustainability issues surrounding nuclear energy development including climate change and nuclear power. МАГАТЭ продолжает свою работу по вопросам устойчивого развития в контексте освоения ядерной энергии, включая вопрос о взаимосвязи между развитием атомной энергетики и изменением климата.
In October 2005 the Government promulgated a Media Ordinance amending six separate statutes regarding the media. В октябре 2005 года правительство приняло Указ о СМИ, внеся поправки в существующие шесть отдельных законодательных актов о СМИ.
The Secretariat regularly produces the Basel Convention Bulletin, which contains information regarding recent developments under the Convention. Секретариат регулярно издает "Бюллетень Базельской конвенции", в котором содержится информация о последних событиях, связанных с Конвенцией.
The increase of general awareness regarding the phenomenon of child labour, with the view of its prevention and progressive elimination. Повышение общей осведомленности о явлении детского труда с целью его предотвращения и постепенной ликвидации.
There are no official figures available regarding the employment of adolescents from 14 to 16 years old. Официальные данные о трудоустройстве подростков в возрасте от 14 до 16 лет отсутствуют.
Negotiations regarding this cooperation began in September 2002. Переговоры о таком сотрудничестве начались в сентябре 2002 года.
The above act introduced a number of further amendments to earlier coordinated acts regarding family allowances for waged workers. Указанным Законом также вносятся изменения в другие положения подобных Законов о семейных пособиях для наемных трудящихся.
The information regarding socio-economic factors was limited. Информация о социально-экономических факторах носит ограниченный характер.
In these few cases, the required standard of proof were met by detailed information collected regarding the persons in question. В этих немногочисленных случаях требования к доказыванию вины состояли в сборе подробной информации о соответствующем лице.
The Committee would appreciate additional details regarding Chile's verification of the financial accounting of charitable organizations. Комитет просил бы представить обновленную информацию о том, как в Чили осуществляется проверка финансовой отчетности благотворительных организаций.
The Panel met with the Permanent Mission and provided information regarding many transactions of high-dollar amounts into bank accounts and companies based in Singapore. Члены Группы встретились с сотрудниками Постоянного представительства и предоставили информацию о многих сделках на крупные суммы в долларах, которые связаны с банковскими счетами и компаниями, базирующимися в Сингапуре.
Over the course of regional meetings and consultations, many stakeholders have welcomed the Programme and made positive comments regarding its adequacy. В ходе региональных встреч и консультаций многие заинтересованные субъекты приветствовали Программу и позитивно отзывались о ее адекватности.
These issues undermine the ability of practitioners in these countries to make positive statements regarding compliance with the international standards. Все это не позволяет практикующим аудиторам в этих странах с уверенностью говорить о соблюдении международных стандартов.
The refusal to provide details regarding Gilad Shalit's condition is greatly alarming. Отказ предоставить подробную информацию о состоянии здоровья Гилада Шалита вызывает глубокую тревогу.
The Centre additionally contributed to raising awareness regarding the benefits to Member States of implementing non-proliferation instruments. Кроме того, Центр вносил свой вклад в распространение информации о преимуществах осуществления документов о нераспространении для государств-членов.
A Panel of Experts was also established to provide the Committee with information regarding implementation of the measures and any alleged violations thereof. Была также учреждена Группа экспертов для предоставления Комитету информации об осуществлении таких мер и о любых предполагаемых их нарушениях.