Примеры в контексте "Regarding - О"

Примеры: Regarding - О
The Committee recommends that the State party ensure the full implementation of the Child Rights Act regarding foster placement. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить полное осуществление положений Закона о правах ребенка, касающихся помещения детей в приемные семьи.
The Committee notes with concern the information from the State party regarding the inadequate attention to the health of adolescents, especially females. Комитет с обеспокоенностью отмечает поступившую от государства-участника информацию о недостаточном внимании, уделяемом здоровью подростков, особенно девушек.
This requires that special efforts be taken to maintain a dialogue with indigenous communities and parents regarding the importance and benefits of education. Это требует специальных усилий для поддержания диалога с общинами и родителями детей из числа коренных народов по вопросу о важности и пользе образования.
The Commission has taken note of the Greenland Self-Government Commission recommendations regarding the language issue. Комиссия приняла к сведению рекомендации гренландской комиссии по вопросу о самоуправлении, касающиеся существующей языковой проблемы.
Paragraph 4, however, refers to the distinguishing marks and not to requirements regarding certificates of compliance. Вместе с тем пункт 4 касается опознавательных буквенных обозначений и надписей, а не требований относительно свидетельств о соответствии.
The EU looked forward to further information regarding the Organization's green industry activities. ЕС ждет дальнейшей информации о деятельности Организации в области "зеленой" промышленности.
Conclusions regarding the toxicity and risks to human health from diverse studies vary significantly. В разлиных исследованиях выводы о токсичности и рисках для здоровья человека сильно расходятся.
Deployment: Information-sharing regarding dispositions along the border of military, police and Government agencies. Развертывание: обмен информацией о пунктах дислокации вдоль границы вооруженных сил, полиции и государственных органов.
States could also improve the compliance of financial institutions with customer due diligence standards, particularly regarding politically exposed persons. Наряду с этим государствам было бы целесообразно обеспечить более четкое соблюдение финансовыми учреждениями стандартов в отношении проявления должной осмотрительности при работе с клиентами, особенно когда речь идет о политически значимых лицах/публичных должностных лицах.
To date, no decision has been made regarding the fate of these amendments. Решения о судьбе этих поправок пока не принято.
The Swedish Migration Board is the first instance for applications regarding residence permits and asylum. Шведский Совет по делам миграции является первой инстанцией, рассматривающей заявления о выдаче вида на жительство и предоставление убежища.
The secretariat started establishing a webpage as a platform for the collection, storing and sharing of information regarding capacity-building related to the UNCCD. Секретариат приступил к созданию веб-страницы в качестве платформы для сбора и хранения информации, а также для обмена информацией о наращивании потенциала в связи с КБОООН.
The study also noted a lack of knowledge regarding freight movements, storage, loading and unloading activities. Кроме того, в исследовании отмечается нехватка знаний о перемещении грузов, хранении, погрузке и разгрузке.
Interested countries and organizations may inform the meeting regarding envisaged contributions for the preparation of the Astana Ministerial Conference. Заинтересованные страны и организации могут проинформировать участников сессии о планируемых взносах на цели подготовки Конференции министров в Астане.
In general, it is important to seek better knowledge regarding the immigrant population's situation. В целом важно стремиться получать больше информации о положении иммигрантов.
In such cases, penalties may apply if the insured person deliberately concealed information regarding his or her reduced working capacity. В этих случаях штрафные санкции могут применяться тогда, когда застрахованное лицо намеренно скрывает информацию о своей ограниченной трудоспособности.
BNUB looked forward to discussions with the Government focal point regarding the forthcoming creation of appropriate mechanisms for truth and reconciliation. ОООНБ с нетерпением ожидает начала обсуждений с координатором, назначенным правительством, по вопросу о предстоящем создании надлежащих механизмов для установления истины и примирения.
The Executive Head was also requested to continue to regularly engage with the Committee regarding all payment and accounting mechanisms. Административному руководителю было также предложено продолжать осуществлять регулярное взаимодействие с Комитетом по вопросу о всех механизмах перечисления и учета.
In that light, we are deeply concerned regarding the recent allegations of severe misconduct by some MINUSTAH personnel. В этой связи мы глубоко обеспокоены недавними утверждениями о серьезных злоупотреблениях со стороны некоторых сотрудников МООНСГ.
Data regarding 2008 shows that this Initiative had a positive impact in women's education and training as women were the main users. Данные, относящиеся к 2008 году, свидетельствуют о том, что эта инициатива положительно сказалась на образовании и подготовке женщин, поскольку ее возможностями воспользовались в основном женщины.
The representative of Belarus reported on that country's situation regarding air pollution and its main causes as they related to transport. Представитель Беларуси сообщил о положении в стране в связи с загрязнением воздуха и об основных факторах, обусловленных транспортной деятельностью.
However, there was a divide regarding the need to address such topics as social and affordable housing in a convention. Наряду с этим наблюдалось расхождение мнений в отношении вопроса о необходимости регулирования в рамках конвенции таких вопросов, как социальное и доступное по цене жилье.
It also encourages property owners to keep their contact details up-to-date and notifies them when it receives an application regarding the property. Они также призывают собственников обновлять свои контактные данные и уведомляют их о поступлении заявок, касающихся их собственности.
In November 2010 the secretariat forwarded a note verbale reminding Parties and interested institutions and organizations to communicate their views regarding this matter. В ноябре 2010 года секретариат направил вербальную ноту с напоминанием Сторонам и заинтересованным учреждениям и организациям о просьбе сообщить свои мнения по этому вопросу.
Eighty in-depth interviews were also taken with managers and ordinary employees on the situation regarding gender equality. С руководителями и рядовыми сотрудниками было организовано 80 углубленных собеседований о ситуации с обеспечением гендерного равенства.