Примеры в контексте "Regarding - О"

Примеры: Regarding - О
The Department agreed to fulfil those roles and to take the lead in identifying relevant early warning indicators regarding new mass flows. Департамент согласился взять на себя предложенные функции и играть ведущую роль в определении соответствующих показателей, касающихся раннего предупреждения о новых массовых потоках.
Numerous allegations were made regarding irregularities in the issuing of temporary voter's cards. О нарушениях, которые имели место в работе органов по выдаче временных карточек избирателей поступало довольно много сообщений.
It had a formidable task before it in elaborating provisions regarding penalties, individual criminal responsibility, procedure and rules of evidence. Перед Комитетом стоит ответственнейшая задача разработки положений о мерах наказания, индивидуальной уголовной ответственности, процедуре и правилах доказывания.
One week previously, the Chilean Government had signed an agreement with ICRC regarding its contribution to ICRC's humanitarian activities. Неделю тому назад правительство Чили заключило с МККК соглашение о содействии гуманитарной деятельности Комитета.
Moreover, paragraph 2 (a) of article 53 regarding transfer of an accused requires further consideration as well. Кроме того, в дальнейшем рассмотрении также нуждается пункт 2а статьи 53 о передаче обвиняемого.
Agreement had been reached between the Department and the Government of Germany regarding a gradual approach to the opening of an information office in Bonn. Достигнута договоренность между Департаментом и правительством Германии о постепенном подходе к открытию Информационного отделения в Бонне.
As for the views of programme managers regarding the competitive examination process, the real need was for them to become more involved. Что касается мнений руководителей программ о процессе конкурсных экзаменов, то им действительно необходимо принимать в нем более активное участие.
The question raised by the Netherlands regarding the assessments of the Czech Republic and Slovakia was a very important one. ЗЗ. Поднятый Нидерландами вопрос о взносах Чешской Республики и Словакии является весьма важным.
We intend to embark on consultations regarding the format and the agenda of the meeting without wasting time. Мы намерены, не теряя времени, приступить к консультациям о формате и повестке дня встречи.
Among other developments, the chairpersons referred to their meeting with the Secretary-General on 19 June 1995 and expressed satisfaction regarding its outcome. В числе других событий председатели упоминали о своей встрече с Генеральным секретарем, состоявшейся 19 июня 1995 года, и выражали удовлетворение ее результатами.
The Special Rapporteur was informed about difficulties faced regarding the repatriation of refugees from the Islamic Republic. Специальному докладчику рассказали о трудностях, связанных с репатриацией беженцев из Исламской Республики Иран.
External relations. Liaison with relevant intergovernmental and non-governmental organizations, in particular regarding preparations for the International Year of Older Persons. Внешние связи: взаимодействие с соответствующими межправительственными и неправительственными организациями, в частности по вопросу о подготовке к Международному году лиц пожилых людей.
Discussions were held between the two signatories regarding a new date and a new venue. Между двумя группировками, подписавшими заявление, ведутся переговоры по вопросу о новой дате и новом месте проведения встречи.
In recent years the United Nations has repeatedly put forward new concepts and mechanisms regarding international peace and security and economic and social development. В последние годы Организация Объединенных Наций неоднократно выдвигала новые концепции и предложения о новых механизмах в рамках поддержания международного мира и безопасности, а также экономического и социального развития.
The Subcommittee noted that in some cases there was no up-to-date information on the wishes of the population regarding their future status. Подкомитет отметил, что в ряде случаев не было свежей информации о воле народов в отношении их будущего статуса.
Substantive progress had been made in discussions regarding outer space benefits in the Legal Subcommittee and its Working Group. Был достигнут значительный прогресс в ходе обсуждения в Юридическом подкомитете и его Рабочей группе вопроса о выгодах использования космического пространства.
In any particular case the Tribunal may decide to suspend the provisions regarding time-limits. Трибунал может вынести решение о приостановлении действия постановлений, касающихся сроков .
He would fully inform the Chairman of the Advisory Committee on the discussion which had taken place regarding its work. Он в полном объеме информирует Председателя Консультативного комитета о состоявшейся дискуссии в отношении работы этого Комитета.
Ms. MAKINEN said that she would welcome additional information regarding constitutional reform, including the time-scale involved. Г-жа МАКИНЕН говорит, что она приветствовала бы представление дополнительной информации относительно конституционной реформы, в том числе о ее сроках.
The respective legislative changes have also been made regarding upper secondary school. В законодательство были также внесены соответствующие изменения по вопросу о средней школе второй ступени.
For years there has been much discussion regarding the lawfulness of nuclear weapons. Широкое обсуждение вопроса о законности ядерного оружия ведется уже многие годы.
In this context, we support the decision of the Conference on Disarmament regarding the expansion of its membership as soon as possible. В этом контексте мы поддерживаем решение Конференции по разоружению о расширении ее членского состава в кратчайшие сроки.
I should point out that the rules regarding rights of reply that were invoked yesterday will continue to apply. Хотел бы отметить, что мы и далее будем пользоваться теми правилами о праве на ответ, которые упоминались вчера.
Confidentiality is usually maintained regarding such agreements even if they have been notified or registered. Но даже в случае уведомления о таких соглашениях или их регистрации обычно соблюдается принцип конфиденциальности.
Additional information was also requested on the dissemination of information among the general public regarding the human rights activities of UNOMIL. Были также запрошены дополнительные сведения о распространении общественной информации о деятельности МНООНЛ в области прав человека.