Примеры в контексте "Regarding - О"

Примеры: Regarding - О
Quite logically, the same weaknesses are apparent in the sanctions provisions regarding organized crime and the merchants of war. Аналогичные упущения присущи, что вполне логично, и положениям о санкциях, касающимся организованной преступности и торговцев оружием.
Decisions should be taken regarding the specific activities that particular organisations are going to undertake. Следует принять решение по вопросу о том, какие конкретные действия должны предпринимать те или иные организации.
The Commission might table some proposal of amendments (possibly also regarding the area of standards) by the end of 2002. К концу 2002 года Комиссия, вероятно, сможет внести некоторые предложения о поправках (возможно, также относительно сфер охвата стандартов).
However, Switzerland requireds that a statement regarding the management functions be included in the report of the meeting, and this was agreed. Однако Швейцария предложила включить в доклад о работе совещания заявление, касающееся управленческих функций, и это предложение было принято.
In this regard, I very much welcome the recent positive statements by President Kostunica regarding registration of the Kosovo Serb community. В этой связи я горячо приветствую недавние конструктивные заявления президента Коштуницы по вопросу о регистрации членов косовской сербской общины.
It was considered that greater transparency and accountability was required regarding these activities. Был сделан вывод о необходимости улучшения траспарентности и отчетности в отношении этой деятельности.
The Human Rights Commission has, however, been notified about the provision in article 10 of the Convention regarding medical and military personnel. Впрочем, Комиссия по правам человека была уведомлена о положениях статьи 10 Конвенции, касающихся медицинского и военного персонала.
She could not provide an explanation regarding the reference to "political organizations" mentioned in the reclassification application. Она не смогла дать разъяснение относительно ссылки на «политические организации», упомянутые в заявлении о реклассификации.
I should like to inform the Assembly that consultations are still under way regarding the list of selected civil society actors. Я хотел бы проинформировать Ассамблею о том, что консультации по списку отобранных субъектов гражданского общества все еще продолжаются.
She made a special reference to the statement by the Director regarding the issue of the resources. Она особо упомянула о заявлении Директора по вопросу о ресурсах.
Its decision 18 required that Governments, exercising this responsibility, should report to the Commission information regarding the distribution of payment. В своем решении 18 Совет управляющих предусмотрел, что при выполнении этой функции правительствам следует представлять ККООН информацию о распределении выплат.
There are no separate records regarding the employment of minors over the age of 15. Отдельные данные о занятости несовершеннолетних старше 15 лет отсутствуют.
The following is a summary of the current position regarding foreign students' access to tertiary education. Ниже приводится краткая информация о доступе иностранных студентов к высшему образованию.
Information regarding infant mortality has been provided in paragraphs 412 ff above. В пункте 412 и других пунктах уже приводилась информация о младенческой смертности.
She would also like information regarding the smoking habits of Moldovan women, particularly those in their reproductive years. Она хотела бы также получить информацию о пристрастии молдавских женщин к курению, особенно среди женщин в репродуктивном возрасте.
There were no laws regarding dowries or bride payments. Не существует также законодательства о выплате приданого или платы за невесту.
In that respect, we are deeply concerned about ongoing discussions regarding boycotting the elections. В этой связи мы глубоко обеспокоены продолжающимися дискуссиями о бойкоте выборов.
Numerous government officials provided information to the mission regarding attacks by rebels. Многие правительственные должностные лица представили миссии информацию о нападениях повстанцев.
We attach great importance to full implementation of the 1999 amendments to the constitutions of the entities, regarding so-called constituent peoples. Мы придаем большое значение полной имплементации поправок 1999 года к конституциям энтитетов о так называемых «государствообразующих народах».
Ms. Taya said that the report provided vague statistics regarding the temporary closing of schools. Г-жа Тая говорит, что в докладе содержатся неясные статистические сведения о временном закрытии школ.
The expert from Japan gave a presentation regarding the Japanese promotion project on the development of the next-generation Environmentally Friendly Vehicles. Эксперт от Японии сделал сообщение о японском проекте по содействию развитию следующего поколения экологически чистых транспортных средств.
Currently, there is little additional information available regarding health and safety. Capacity. Другой информации о производственной гигиене и технике безопасности в настоящее время имеется мало. Производительность.
It is encouraging, however, that the General Assembly has unanimously adopted 15 resolutions regarding the new international humanitarian order. Вместе с тем отрадно, что Генеральной Ассамблеей были единодушно приняты 15 резолюций о новом международном гуманитарном порядке.
The following are developments that have occurred since then regarding the provision of basic utilities and planning. Ниже приводится информация о событиях, которые произошли после этого в области обеспечения основных услуг и планирования.
He informed WP. that lighting experts had prepared two documents regarding signalling of vehicle deceleration. Он сообщил WP., что эксперты по вопросам освещения подготовили два документа, касающихся сигналов о замедлении движения транспортного средства.