Примеры в контексте "Regarding - О"

Примеры: Regarding - О
The Committee had also considered notifications regarding actions in respect of endrin, a substance subject to the Stockholm Convention. Комитет также рассмотрел уведомления о принятии постановления в отношении эндрина - вещества, подпадающего под действие Стокгольмской конвенции.
There are still misconceptions regarding the composition of the Consolidated List. По-прежнему существуют неправильные представления о содержании Сводного перечня.
A later agreement reached between the two countries in May 1991 regarding cooperation restated that provision. Позднее, в мае 1991 года, между этими двумя странами было заключено еще одно соглашение о сотрудничестве, в котором вновь повторяется это положение.
I remain troubled, however, by the absence of any information regarding the Kuwait archives. Однако меня по-прежнему беспокоит отсутствие всякой информации о кувейтских архивах.
To the extent that records were available, the insurers provided information regarding the accuracy of the contents of the policies. В той степени, в какой наличествовали документы, страховые компании предоставляли информацию о точности содержания полисов.
It also requested further information regarding the likelihood of other organizations of the United Nations family joining the initiative. Она также хотела бы получать дополнительную информацию о вероят-ности подключения к этой инициативе других организаций системы Организации Объединенных Наций.
Figure 2 and table 5 provide detailed information regarding the distribution of the work programme resources over the four subprogrammes. На диаграмме 2 и в таблице 5 приводится подробная информация о распределении ресурсов в рамках программы работы по четырем подпрограммам.
It would be useful to have updated information on the intentions of the Government regarding the sale of State assets in three power companies. Было бы полезно получить обновленную информацию о намерениях правительства в отношении продажи государственных активов в трех энергетических компаниях.
Member States will be provided with a progress report on the consultations taking place regarding financing of experts. Государствам-членам будет представлен доклад о ходе консультаций по вопросу о финансировании экспертов.
The Chairman recalled that at its thirteenth session, the Working Party had started discussions on possible cooperation with the UNECE Timber Committee regarding forest certification. Председатель напомнил о том, что на своей тринадцатой сессии Рабочая группа начала обсуждать вопрос о возможном сотрудничестве в области сертификации лесов с Комитетом ЕЭК ООН по лесоматериалам.
Regional directorates of law enforcement agencies were regularly informed about the latest trends and situation regarding ATS trafficking. Региональным управлениям правоохранительных органов регулярно предоставляется информация о современных тенденциях и положении в области оборота САР.
The United States fully supported the principle of voluntary choice regarding maternal and child health and family planning. Соединенные Штаты полностью поддерживают принцип добровольного выбора о том, что касается здоровья матери и ребенка и планирования семьи.
The adoption of another Council regulation (regarding the freezing of assets and related measures) is still being considered. Рассматривается вопрос о принятии еще одного постановления Совета (в отношении замораживания активов и принятия связанных с этим мер).
He recalled the decision taken at the third meeting of the session regarding the appointment of tellers. Он напоминает о решении, принятом на третьем заседании данной сессии относительно назначения счетчиков.
Participants also wished to receive more information on how decisions would be made regarding indicators to measure progress. Участники также запросили дополнительную информацию о том, как будут приниматься решения по показателям оценки прогресса.
Half the reports also mention their earlier contribution to discussions regarding early warning systems initiated by the CST. В половине докладов также отмечается ранее внесенный подготовившими их странами вклад в обсуждение вопроса о системах раннего предупреждения, начало которому было положено КНТ.
The Monitoring Group therefore wrote to the Government of Yemen on 13 January 2005 seeking further information regarding the above-reported interceptions. Поэтому 13 января 2005 года Группа контроля направила правительству Йемена письмо с просьбой представить дополнительную информацию о вышеупомянутых перехватах.
Only the authorized officer shall give directions regarding transportation of the ammunition and the storage. Распоряжения о транспортировке боеприпасов и их хранении может отдавать только уполномоченное на то должностное лицо.
Allegations regarding Charles Taylor's influence and actions after he went into exile in Nigeria were also met with concern. Также с обеспокоенностью были восприняты сведения о влиянии и действиях Чарльза Тейлора после его ссылки в Нигерию.
MONUC has requested the Ugandan authorities to provide it with information regarding possible ADF/NALU attacks. МООНДРК попросила власти Уганды предоставить ей информацию о возможных нападениях со стороны ОДС/НАОУ.
Information regarding its physical location, purpose and affiliation to the Technical Research Centre was strictly classified. Информация о его местонахождении, предназначении и о его связи с Научно-исследовательским центром была строго засекречена.
Pakistan wished to draw attention to the importance of close consultation with a Member State regarding the location of a UNIDO Desk. Пакистан хотел бы обратить внимание на важность тесных консуль-таций с соответствующим государством - членом о месте расположения бюро ЮНИДО.
Full information regarding the equipment design, development and tests were given. Была представлена всеобъемлющая информация о конструкции, разработке и испытаниях оборудования.
Like other delegations, his own doubted that the wording regarding a permanent Bureau in paragraph 22 would gather a consensus. Как и другие делегации, его собственная делегация сомневается в том, что фраза о постоянном Бюро в пункте 22 встретит единодушное одобрение.
Primary data has been collected regarding internal contamination in infants from areas affected by the accident. Собраны первичные данные о внутриутробном заражении детей в районах, пострадавших от аварии.