Примеры в контексте "Regarding - О"

Примеры: Regarding - О
The authorities did not give any details regarding the actions taken by the other two banks. Власти не представили информации о мерах, принятых остальными двумя банками.
This report shows successful efforts and work achieved as well as plans and ambitions regarding the development of PPI for services in Europe. В настоящем докладе рассказывается об успешной деятельности и достигнутых результатах, а также о планах и намерениях в отношении разработки ИЦП услуг в Европе.
The Head of the Resources Management Service of UNCTAD briefed member States on the financial situation regarding the preparatory process of the Conference. Руководитель службы управления ресурсами ЮНКТАД кратко проинформировал представителей государств-членов о финансовом положении в связи с процессом подготовки к Конференции.
The Bureau will keep the Commission informed on the developments regarding host country issues. Бюро будет постоянно информировать Комиссию о развитии событий в связи с вопросами, касающимися принимающей страны.
Some delegates indicated that the report should have contained more explanations regarding differences between corporate governance disclosure requirements for listed companies and those for SMEs. Некоторые делегаты указали, что в доклад следовало бы включить больше разъяснений, касающихся различий между требованиями к раскрытию информации о корпоративном управлении для публично котируемых компаний и для МСП.
There were a few interventions regarding reporting periods that were shorter or longer than 12 months. В нескольких выступлениях был затронут вопрос о периодах отчетности, которые составляют меньше или больше 12 месяцев.
The Special Rapporteur also followed with interest recent developments regarding the issue of the so-called "smart sanctions". Специальный докладчик также с интересом следил за последними событиями в связи с вопросом о так называемых «умных» санкциях.
No consensus was reached on an international financial mechanism and strong reservations were voiced regarding the establishment of an international fund for forests. По вопросу о международном финансовом механизме не был достигнут консенсус; высказывались большие оговорки в отношении учреждения международного фонда по лесам.
They were informed on political developments regarding the new transitional Assembly. Они были информированы о политических событиях, связанных с новой переходной ассамблеей.
I would add that what I have just noted regarding symptoms of armed conflicts also applies to their causes. Я хотел бы добавить, что то, о чем я только что сказал применительно к симптомам вооруженных конфликтов, относится также к их причинам.
Early warning systems for exporters regarding new and emerging standards and regulations in overseas markets can be an effective tool. Эффективным инструментом могут быть системы раннего оповещения экспортеров о новых и формирующихся на зарубежных рынках стандартах и нормах.
I also wish to thank Ambassador Kamel Morjane for his excellent briefing regarding the situation in the Democratic Republic of the Congo. Я также хочу воздать должное послу Камелю Морджану за его прекрасный брифинг о ситуации в отношении Демократической Республике Конго.
Detailed information was secured regarding the country in which the seizures of military equipment destined for UNITA were made. Была получена подробная информация о стране, в которой было конфисковано военное оборудование, предназначенное для УНИТА.
The Committee then agreed that the secretariat should send a reminder to delegations and missions regarding the existence and usefulness of this Roster. Затем Комитет принял решение о необходимости направления секретариатом напоминания делегациям и представительствам о существовании и полезности данного реестра.
The other question regarding balance was raised by the majority of delegations. Большинство делегаций поднимали и другой вопрос - о сбалансированности.
Thus, more detailed information was required regarding the measures taken by the State party to correct the situation. Таким образом, необходима более подробная информация о мерах, принятых государством-участником для исправления этой ситуации.
He nevertheless wished to have detailed information regarding the application of the aforementioned constitutional and legal provisions. Докладчик по стране хотел бы, тем не менее, получить подробную информацию о применении вышеупомянутых конституционных и правовых положений.
The Government of Denmark also created a system for providing information regarding violations of the Act Prohibiting Discrimination on the Basis of Race. Правительство Дании также приняло меры по созданию системы информирования о нарушениях Закона о запрещении дискриминации по признаку расы.
Additional information would be communicated later to the Committee to inform it regarding the progress of this reform and its effects. Позже Комитету будут представлены более подробные сведения о ходе реформы и ее результатах.
The Committee also agreed that member States should report on their activities regarding COSPAS-SARSAT. Коми-тет решил также, что государствам-членам следует представлять доклады о своей деятельности, связанной с КОСПАС-САРСАТ.
UNU also continued discussions with Qatar regarding a new centre in the Middle East. Кроме того, УООН продолжил переговоры с Катаром по вопросу о новом центре на Ближнем Востоке.
UNU extended the agreement of cooperation with the Government of Iceland and the Marine Research Institute regarding fisheries-related capacity-development activities. УООН продлил действие соглашения о сотрудничестве с правительством Исландии и Морским научно-исследовательским институтом в вопросах деятельности по созданию потенциала в области рыбного хозяйства.
This has prompted the Tribunal to continue its negotiations with States regarding agreements on the relocation of witnesses. Это побудило Трибунал продолжить с государствами переговоры относительно соглашений о переселении свидетелей.
However, such a liberal position regarding form reflected a high degree of arbitration culture. Вместе с тем такая либерализация позиции в отношении формы соглашения свидетельствует о высоком уровне культуры арбитража.
The Commission adopted guidelines in 2003 regarding fishing opportunities for States considering applying for membership, similar to those of NAFO. В 2003 году НЕАФК, аналогично НАФО, приняла директиву, касающуюся промысловых возможностей для государств, рассматривающих вопрос о вступлении в Комиссию.