The United States appreciates this opportunity to offer additional comments regarding the UNCTAD Expert Meeting on the Impact of the Anti-Dumping and Countervailing Duty Actions, held on 4-6 December 2000. |
Соединенные Штаты выражают признательность за предоставленную возможность высказать дополнительные замечания в отношении Совещания экспертов ЮНКТАД по вопросу о последствиях антидемпинговых и компенсационных мер, состоявшегося 46 декабря 2000 года. |
The province also disavows any authority to control the member entities' policies regarding the question of the ordination of women as deacons or priests. |
Кроме того, провинция отказывается от каких-либо полномочий контролировать политику организаций-членов в отношении вопроса о рукоположении женщин в диаконов или священников. |
Fleet audit provides you with independent information regarding the overall condition of your fleet, as well as its strengths and weaknesses. |
Аудит автопарка предоставляет вам необходимую информацию об общем состоянии автопарка, о сильных и слабых сторонах его деятельности. |
All questions and applications regarding the use of this website as well as about TMM activities are handled by TMM authorized specialists by e-mail. |
Все вопросы и заявления, касающиеся использования этого сайта, а также о деятельности компании ТММ обрабатываются уполномоченными сотрудниками компании ТММ по адресу. |
Responding to a question about his song, "I Made It", Rudolf elaborated on his own feelings regarding success. |
Отвечая на вопрос о своей песне «I Made It», Рудольф подробно рассказал о своих чувствах к успеху. |
Little is certain regarding Pedro Álvares Cabral's life before, or following, his voyage which led to the discovery of Brazil. |
Мало что можно сказать о жизни Педру Альвариша Кабралы до или после его путешествия, которое привело к открытию Бразилии. |
Certificate regarding confirmation of documentation with identity card. |
справка о подтверждении выдачи удостоверения личности. |
An ever greater volume of orders and bigger demands on the quality of services have led to a key decision regarding the change of production area. |
Постоянно возрастающее количество заказов и высокие требования к качеству услуг привели нас к кардинальному решению о перемене производственных помещений. |
He is soon summoned to meet with then-Senator Hillary Clinton, who likewise wishes to change the law regarding the sale of violent video games to minors. |
Вскоре он вызван на встречу с тогдашним сенатором Хиллари Клинтон, которая также хочет изменить закон о продаже насильственных видеоигр несовершеннолетним. |
Here are some questions that we thought should be addressed online for those of you who want more information regarding the new temple... |
Вот некоторые вопросы, которые мы подумали следовало бы поместить в онлайне для тех из вас, кто желает узнать побольше о новом храме... |
Following the accession, in December 11, 1998, the National Assembly passed the Law regarding the accession to the Second Optional Protocol. |
После вступления в ЕС 11 декабря 1998 года Национальное собрание приняло Закон о присоединении ко второму Факультативному протоколу. |
On October 18, Young wrote an entry on his blog regarding his third studio album, saying that the album was nearing completion. |
18 октября Адам написал в блоге о своем третьем студийном альбоме, сообщив, что альбом близок к завершению. |
In a separate interview, he reportedly said regarding Parker and Stone, Guys, you have it all wrong. |
Позже в отдельном интервью он якобы сказал о Паркере и Стоуне: «Ребята, всё что вы показали - это неправильно. |
The Application Compatibility Toolkit then examines the inventory stored in the database and provides information regarding each application's compatibility with Windows Vista. |
Затем пакет Application Compatibility Toolkit осматривает реестр, хранящийся в базе данных, и предоставляет информацию о совместимости каждого приложения с Windows Vista. |
Certificate of confirmation regarding driving license issuance with the corresponding categories. |
справка о подтверждении выдачи водительского удостоверения соответствующей категории. |
In general relativity, later independent work about bimetric gravity with positive and negative masses lead to the same conclusions regarding the laws of gravitation. |
В общая теория относительности более поздние независимые работы о биметрической гравитации с положительными и отрицательными массами приводят к тем же выводам относительно законов гравитации. |
During a meeting with his lieutenants regarding the war, Tywin deduces that she is a Northerner, but remains unaware of her identity. |
Во время встречи и обсуждения военных действий со своим штабом Тайвин делает вывод, что она северянка, но остаётся в неведении о её личности. |
He also drew attention to the statement by the European Union and its member States regarding the amendment proposals set out on the website of the current meeting. |
Он также обратил внимание на заявление Европейского союза и его государств-членов, касающееся предложений о поправках, изложенное на веб-сайте нынешнего совещания. |
(c) The absence of information regarding the possibility by migrant workers to challenge expulsion orders. |
с) с отсутствием информации относительно наличия у трудящихся-мигрантов возможности оспаривать предписания о высылке. |
The Commission of Jurists had already decided to suggest that that instrument should be signed, but had reservations regarding the Rome Statute of the International Criminal Court. |
Комиссия юристов уже решила внести предложение о подписании этого документа, но имеет некоторые оговорки в отношении Римского статута Международного уголовного суда. |
May I ask what this is regarding? |
Могу я узнать о цели вашего визита? |
Who gives you the right to question my rights regarding my own home? |
Кто даёт тебе право спрашивать о моих правах в отношении моего собственного дома? |
Has the CIA shared intel regarding the acts of terror with the FBI? |
ЦРУ поделилось разведданными о возможных терактах с ФБР? |
His retirement reminded the BBC F1 commentary team of the speculation regarding his future with Ferrari, which had been prominent before the race weekend. |
Его сход напомнил о комментариях команды Феррари на телеканале ВВС относительно его будущего в команде, которые были сказаны перед гоночным уикендом. |
It is, however, possible to draw statistics on the number of reports filed regarding trafficking in human beings which has led to an investigation being initiated. |
В то же время есть возможность получать статистические данные о количестве поданных жалоб на торговлю людьми, по которым было начато расследование. |