Примеры в контексте "Regarding - О"

Примеры: Regarding - О
Information regarding the demand is collected through census, polls and studies of the main consumer sectors. Данные о спросе собираются в ходе переписей, опросов и обследований основных потребителей.
The obligations of due publicity regarding sea lanes and traffic separation schemes is discharged through the mechanisms of the International Maritime Organization. Обязательства надлежащей публикации информации о морских путях и схемах разделения движения судов осуществляются через посредство механизмов Международной морской организации.
The Memorial Society has sent numerous letters and reports to OHCHR during the past year regarding human rights in Chechnya. Общество "Мемориал" в течение последнего года направило в адрес УВКПЧ многочисленные письма и доклады о положении в области прав человека в Чечне.
The Chairperson-Rapporteur expressed his satisfaction regarding the consultations held with coordinators of regional groups of States and delegates concerning the programme of work. Председатель-докладчик выразил свое удовлетворение в связи с консультациями, проведенными с координаторами региональных групп государств и делегатами по вопросу о программе работы.
While he was pleased to hear about the plans to disband the paramilitaries, further clarification was needed regarding the granting of amnesties. Хотя он с удовлетворением узнал о планах расформирования полувоенных групп, необходимо представить дополнительные разъяснения в отношении предоставления амнистии.
UNICEF has consulted with the United Nations and the International Monetary Fund regarding currency convertibility. Детский фонд Организации Объединенных Наций проконсультировался по вопросу о конвертируемости валют с Организацией Объединенных Наций и Международным валютным фондом.
Accordingly, it was suggested that the Working Group should allow for appropriate options regarding the use of electronic communications in the Model Law. Поэтому было высказано мнение о том, что Рабочей группе следует предусмотреть в Типовом законе ЮНСИТРАЛ о закупках соответствующие варианты в отношении использования электронных средств связи.
The discrepancy between the statutes regarding specific performance should be addressed immediately. Необходимо незамедлительно решить вопрос о расхождении между статутами в части, касающейся реального исполнения.
Schools distribute free food to pupils for a specific period, and then parents must declare any change regarding their eligibility for social security benefits. Школы распределяют бесплатное питание среди учащихся в течение определенного периода, после чего родители обязаны сообщить о любых изменениях, затрагивающих их право на получение социального пособия.
WP. followed with interest a presentation by the representative of ENGVA regarding the need for harmonization of international standards on gaseous fuels. WP. с интересом заслушал выступление представителя ЕГМА по вопросу о необходимости согласования международных стандартов на газообразное топливо.
Annex I contains examples of legal regimes regarding indigenous peoples and natural resources in various parts of the world. Приложение I содержит примеры правовых режимов по вопросу о коренных народах и природных ресурсах в различных частях мира.
No changes or amendments to the Law on Citizenship regarding the nationality of women have been adopted during the period under discussion. Никаких изменений или поправок в закон о гражданстве относительно гражданства женщин за рассматриваемый период внесено не было.
As to the availability of educational information regarding the health and well-being of family, reference is made to the initial report. Информация о просвещении населения в вопросах охраны здоровья и благосостояния семьи приводится в первоначальном докладе.
GE.-12603 (E) Two additional points should be emphasized regarding the issue of mines in southern Lebanon. Необходимо подчеркнуть два дополнительных момента, касающихся вопроса о минах в южной части Ливана.
The forthcoming summit in Accra on 29 July regarding the situation in Côte d'Ivoire will be of particular relevance. Предстоящая встреча 29 июля на высшем уровне в Аккре по вопросу о ситуации в Кот-д'Ивуаре будет особенно важной.
Certificates of origin or declarations regarding origin on commercial invoices or on specific forms should be required only when necessary. Сертификаты происхождения или декларации о происхождении, включенные в коммерческие счета-фактуры или представленные на специальных бланках, должны требоваться только в случае необходимости.
During the mission, the Special Rapporteur received allegations regarding the lack of transparency in the election of magistrates and judges. В ходе своей миссии Специальный докладчик получил сообщения о недостаточной транспарентности выборов магистратов и судей10.
The Government has announced its intention to introduce legislation regarding interception of communications subject to judicial control. Правительство объявило о своем намерении внести законопроект о перехвате сообщений при условии контроля со стороны судебных органов.
There are no statistical data regarding the average damage (including environmental effects) caused by accidents occuring during transportation of dangerous goods in TCDD. З) У ГДТЖД не имеется статистической информации о средней величине ущерба (включая экологические последствия), причиненного авариями, происшедшими при перевозке опасных грузов.
The Special Representative has received recent allegations from various sources regarding the situation of human rights defenders in Northern Ireland. Специальный представитель получила недавно из различных источников сообщения о положении правозащитников в Северной Ирландии.
We endorse the recommendation of the Secretary-General regarding the gradual, stage-by-stage downsizing of the strength of the Mission. Мы одобряем рекомендацию Генерального секретаря о постепенном и поэтапном сокращении численности Миссии.
The Seminar was an important source of the latest information regarding Non-Self-Governing Territories. Семинар является важным источником новейшей информации о несамоуправляющихся территориях.
We are strongly in favour of the proposal regarding an informal forum for consultations on protection concerns at the expert level among Council members. Мы твердо выступаем за предложение о создании на уровне экспертов неофициального форума для консультаций между членами Совета по вопросам защиты.
However, the information provided by the Office of Internal Oversight Services (OIOS) regarding personnel needs was contradictory. В этой связи оратор отмечает, что информация о кадровых потребностях, представленная Управлением служб внутреннего надзора (УСВН), носит противоречивый характер.
We have also learned a lot regarding flexibility and discovered new meanings of the word. Мы также многое узнали о гибкости и открыли для себя новые значения этого слова.