The Board's view regarding UNHCR's revised policy on preparation of work plans has also been included in the present report. |
В настоящем докладе также отражено мнение Комиссии по вопросу о пересмотренной политике УВКБ в отношении подготовки рабочих планов. |
B. Communications with the Government regarding the |
В. Переписка с правительством в связи с просьбой о |
The need was also expressed for an international body charged with the promotion and monitoring of international cooperation regarding underwater cultural heritage. |
Прозвучала также идея о необходимости в международном органе, которому было бы поручено развивать международное сотрудничество в области подводного культурного наследия и наблюдать за этим сотрудничеством. |
Information on legislation and institutional mechanisms regarding implementation, compliance and enforcement would have to be provided to IMO. |
Необходимо будет направлять в ИМО информацию о законодательстве и организационных механизмах, касающихся осуществления, соблюдения и правоприменения. |
As for the Trusteeship Council, more detailed consideration should be given to the proposals made regarding its future. |
Если говорить о Совете по Опеке, то необходимо более обстоятельно рассмотреть выдвинутые предложения относительно его дальнейшей судьбы. |
The same witness spoke about problems regarding irrigation: |
Этот же свидетель рассказал о проблемах в области орошения: |
The first witness illustrated the situation regarding the freedom of expression: |
Говоря о положении в области свободы выражения мнения, первый свидетель сообщил следующее: |
Its agreed mission statement reflects the unified views of its signatories regarding the provision of humanitarian assistance in Liberia. |
В его согласованном заявлении о выполнении задачи отражены единые взгляды подписавших его сторон в отношении предоставления гуманитарной помощи Либерии. |
He also supported the suggestions of other members of the Committee regarding imprisonment for debt, and legal aid. |
Он также поддерживает предложения других членов Комитета, касающиеся закона о тюремном заключении за неуплату долга и правовой помощи. |
In 1993, the IUCN Environmental Law Centre began a project regarding assistance in the implementation of the 1992 Convention on Biological Diversity. |
В 1993 году Центр по праву окружающей среды МСОП приступил к реализации проекта по оказанию помощи в осуществлении Конвенции о биологическом разнообразии 1992 года. |
He also approved of Mrs. Chanet's suggestion regarding grounds for discrimination. |
Он также одобряет предложение г-жи Шане о перечислении мотивов дискриминации. |
The Russian Federation had made concrete proposals regarding its practical contribution to that system to the United Nations Secretariat. |
Россия представила в Секретариат Организации Объединенных Наций конкретные предложения о ее практическом вкладе в систему этих соглашений. |
His delegation was also willing to examine the proposal regarding the establishment of a uniform global insurance scheme to cover all troops. |
Кроме того, Индия готова изучить предложение о внедрении единообразного глобального плана страхования для всех военнослужащих. |
The fact that the Organization had sent a peace-keeping mission to Tajikistan meant that it had specific information regarding the situation there. |
Учитывая, что Организация направила в Таджикистан миссию по поддержанию мира, она располагает конкретными сведениями о ситуации в стране. |
She had no objection to the proposal regarding the inclusion of a separate subprogramme on decolonization. |
Она не возражает против предложения о включении в план отдельной подпрограммы по деколонизации. |
The Canadian proposal regarding the establishment of a progressive scale of assessments was also puzzling. |
Предложение Канады о введении прогрессивной шкалы также вызывает обеспокоенность. |
But other regarding behaviors are essential to our evolution as social beings. |
Но забота о других является ключевым моментом нашей эволюции как социальных существ. |
I have some questions to ask regarding Hong Tae Seong. |
У меня несколько вопросов о Хон Тхэ Соне. |
The Government provided the Special Rapporteur with further information regarding measures recently undertaken by the Government and already existent safeguards concerning his mandate. |
Правительство представило Специальному докладчику новую информацию о недавно принятых правительством мерах и об уже существующих гарантиях, касающихся его мандата. |
He asked for details on the new Ministry of Justice Bill of June 1996 regarding presidential pardons. |
Он просит представить подробную информацию о подготовленном Министерством юстиции в июне 1996 года новом законопроекте, касающемся права Президента даровать помилование. |
Their charges regarding degrading conditions of imprisonment were quite false, as the International Red Cross could bear witness. |
Их утверждения об ухудшении условий содержания в тюрьмах не имеют под собой никакого основания, о чем могут свидетельствовать данные Международного Красного Креста. |
Ms. RODRIGUEZ-ABASCAL (Cuba) joined the delegation of Costa Rica in requesting information regarding the garage. |
Г-жа РОДРИГЕС АБАСКАЛЬ (Куба) присоединяется к просьбе делегации Коста-Рики о предоставлении информации по поводу гаража. |
His delegation also had reservations regarding the Advisory Committee's recommendation for a $22,000 per annum cap. |
Его делегация имеет также оговорки в отношении рекомендации Консультативного комитета о предельном показателе суммы жалования в размере 22000 долл. США в год. |
He would be able to provide detailed information regarding unliquidated obligations during informal consultations. |
Что касается непогашенных обязательств, то он может предоставить подробные сведения о них на неофициальном заседании. |
They must resolve their differences regarding the payment of the necessary monies. |
Они должны урегулировать свои разногласия в вопросе о выплатах необходимых денежных средств. |