Примеры в контексте "Regarding - О"

Примеры: Regarding - О
Consequently, multilateral discipline regarding free trade agreements and economic partnership agreements needs to be strengthened. В этой связи необходимо добиваться большего соответствия соглашений о свободной торговле и соглашений об экономическом партнерстве многостороннему режиму.
There is not enough data regarding the impact of cessation programmes on women and adolescent girls. Данные о воздействии программ по отказу от курения на женщин и девушек достаточно скудны.
Information regarding further training is provided in response to questions 35 - 37. Информация о последующей профессиональной подготовке содержится в ответе на вопросы 35-37.
In line with the principle of "confidentiality of investigation", information regarding custody and arrest is not accessible to everyone. В соответствии с принципом «тайны следствия» информация о содержании под стражей и аресте не может быть доступной для каждого.
The Subcommittee was fully aware of the intense debate regarding the legitimacy of the governing authorities after 28 June 2009. Подкомитет по предупреждению пыток постоянно имел в виду проходившую обстоятельную дискуссию о легитимности правительственных органов Гондураса после событий 28 июня 2009 года.
However, the Committee is concerned over delays and the lack of information regarding the outcome of such investigations. Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность по поводу задержек и отсутствия информации о результатах таких расследований.
The bill will include a proposal providing the opportunity to appeal against the court's decision regarding specific restrictions. Законопроект будет включать предложения, предусматривающие возможность обжаловать судебное решение о введении конкретных ограничений.
On the issue of ill-treatment, the HR Committee adopted views finding violations regarding two communications against the State. По вопросу о жестоком обращении КПЧ принял соображения в связи с нарушениями, касающимися двух сообщений, направленных против государства.
CEDAW was concerned at reports regarding the alleged ill-treatment of undocumented migrants, including women and children. КЛДЖ выразил обеспокоенность по поводу сообщений о плохом обращении с не имеющими документов мигрантами, в том числе с женщинами и детьми.
The second report regarding the role of various political parties has not yet been submitted. Второй доклад по вопросу о роли различных политических партий не представлен до сих пор.
Action 5 of the final document requests nuclear-weapon States to report on progress regarding their agreed disarmament undertakings to the Preparatory Committee in 2014. Действие 5, предусмотренное в Заключительном документе, содержит призыв к государствам, обладающим ядерным оружием, в 2014 году информировать Подготовительный комитет о ходе выполнения своих согласованных обязательств в отношении разоружения.
The draft reflects our view of where the world stands at the moment regarding nuclear disarmament. В данном проекте нашло отражение наше мнение о том, какова ситуация в современном мире в отношении ядерного разоружения.
The Regulation on Apprehension, Detention and Statement-Taking includes clear and binding provisions regarding benefiting from legal and medical assistance. Положения о порядке ареста, содержания под стражей и взятия показаний содержат четкие и обязательные установки в отношении предоставления правовой и медицинской помощи.
The Committee regrets that children have the right to be heard regarding health issues only after the age of 12. Комитет сожалеет о том, что в связи с вопросами здоровья дети получают право быть заслушанными только по достижении 12-летнего возраста.
Please provide explanations regarding these cases and information about the findings of any inquiries. Просьба представить разъяснения по этим делам и сообщить о результатах возможных расследований.
The Committee further notes with concern information regarding attempts to incorporate juvenile justice standards within military courts. Кроме того, Комитет с озабоченностью отмечает информацию о попытках включить нормы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних в практику военных судов.
A global information campaign regarding the changes will be launched for UNDP staff in 2010. В 2010 году для сотрудников ПРООН будет проведена глобальная информационная кампания о таких изменениях.
Delegations requested UNDP and UNFPA to provide information regarding the underlying causes of recurring recruitment vacancies and how those causes would be addressed. Делегации предложили ПРООН и ЮНФПА представить информацию о причинах постоянного наличия вакантных должностей и о мерах, которые они собираются принять для устранения этих причин.
In cases of under - representation, the Authority sends additional notifications and submits reports to the Knesset regarding its activities. В случае недопредставленности женщин Управление направляет дополнительные уведомления и представляет в кнессет отчеты о своей деятельности.
Moreover, it shall inform affected persons regarding measures taken to realize equal treatment and exchange information with European bodies. Кроме того, оно будет сообщать пострадавшим о мерах, предпринимаемых по обеспечению равного обращения, и обмениваться информацией с европейскими органами.
There is no reliable data regarding human trafficking. Надежные данные о торговле людьми отсутствуют.
In the same line, the discriminatory laws regarding property and other civil matters have been amended. В том же духе внесены поправки в дискриминационные постановления законов о собственности и других аспектах гражданского права.
The laws regarding marriage are being harmonized in line with the Article 16 of the CEDAW and other relevant human rights standards. Законы о браке приводятся в соответствие со статьей 16 КЛДЖ и иными соответствующими правозащитными нормами.
Laws regarding marriage (such as Social Behavior Reform Acts and Registration of Marriage Act) are not found adequately enforced. Считается, что законы о браке (включая Законы о реформе общественного поведения и Закон о регистрации брака) недостаточно проводятся в жизнь.
Please see information regarding the establishment of the Office of the Minister for Integration in paragraphs 34 ff. См. информацию о создании Управления министра по вопросам интеграции в пунктах 34 и далее.