Примеры в контексте "Regarding - О"

Примеры: Regarding - О
She noted that the organization would take on board the suggestion regarding having annual reviews feed into the national review processes. Она отметила, что организация примет к сведению предложение о включении ежегодных обзоров в процедуры национального обзора.
We appreciate the importance of his comments regarding the illegality of the settlements. Мы высоко ценим его важное замечание о незаконности поселенческой деятельности.
Information centres in other countries were also successful in raising awareness regarding Africa's needs. Информационные центры в других странах также добились успехов в деле повышения осведомленности о потребностях Африки.
The decision regarding the date of the Special Rapporteur's visit would be made jointly with him. Решение о сроках визита Специального докладчика будет приниматься совместно с ним.
The State party should undertake focused information campaigns aiming at raising the awareness of women regarding their rights. Государству-участнику следует проводить целенаправленные информационные кампании для повышения осведомленности женщин о своих правах.
He had filed several applications for reconsideration regarding the arrest warrant and a suspension of his sentence. Он подал несколько ходатайств о пересмотре ордера на арест и о приостановлении действия вынесенного ему приговора.
4.7 The Swiss authorities characterized the complainant's allegations regarding the existence of a criminal inquiry pending against him as lacking credibility. 4.7 Швейцарские власти признали недостоверными утверждения заявителя о наличии возбужденного против него уголовного дела.
The Working Group has also sent letters of allegation to Governments regarding specific incidents and alleged human rights violations. Рабочая группа также направляла правительствам письма с сообщениями о конкретных инцидентах и нарушениях прав человека.
The Minister for Home Affairs said that he would consider the recommendation regarding the progressive release of prisoners of conscience. Министр внутренних дел заявил, что он рассмотрит рекомендацию о постепенном освобождении узников совести.
The policy contains directives regarding pricing UNOPS services and accounting for costs appropriately with clients and stakeholders. Этой политикой предусматривается выполнение указаний в отношении расчета стоимости услуг ЮНОПС и представления надлежащих отчетов о расходах клиентам и заинтересованным сторонам.
Queries regarding the internal audit report will be directed to the Director of the Division for Oversight Services. Вопросы в отношении докладов о внутренней ревизии будут направляться Директору Отдела служб надзора.
Between 1 January and 31 December 2008, the Investigations Division received 336 reports of possible misconduct regarding peace operations. За период с 1 января по 31 декабря 2008 года Отдел расследований получил 336 сообщений о возможных случаях ненадлежащего поведения, касающихся миротворческих операций.
Ambiguity regarding continuing contracts must be eliminated by clarifying criteria for the granting of such contracts, so that managers would not act improperly. Необходимо устранить двусмысленность в вопросе о непрерывных контрактах путем разъяснения критериев предоставления таких контрактов, с тем чтобы руководители действовали надлежащим образом.
Mr. Carrera made a presentation reflecting an additional view regarding the issue of submerged prolongation. Г-н Каррера выступил с презентацией, отражающей еще одно мнение по вопросу о подводном продолжении континентального массива.
The Commission also considered ACPAQ recommendations regarding the issue of the effects of local currency fluctuations on staff remuneration in field duty stations. Комиссия также рассмотрела рекомендации ККВКМС по вопросу о последствиях колебаний курсов местных валют для размеров вознаграждения персонала в периферийных местах службы.
It considers available information regarding attacks on United Nations facilities and the civilian population and provides an analysis of their legal merit. В нем рассматривается имеющаяся информация о нападениях на объекты ООН и гражданское население и представлен анализ их юридической оценки.
Information regarding smoking-related health risks is provided to staff. Персонал получил информацию о вреде курения для здоровья.
The Prosecutor also discussed allegations regarding the existence of international support networks assisting criminal armed groups in Colombia. Прокурор также обсудил заявления о существовании международных сетей поддержки, оказывающих содействие преступным вооруженным группам Колумбии.
The joint study aims to produce new findings regarding the nature and scope of secret detention practices. Это совместное исследование проводится с целью получения новых данных о характере и масштабах распространения секретных тюрем.
Moreover, they contain all data regarding the TIR transports linking them to the guarantee information. Кроме того, в них содержатся все данные о перевозках МДП с их увязкой с информацией о гарантиях.
Furthermore, a proposal regarding resource mobilization will be developed in collaboration with the GM. Кроме того, в сотрудничестве с ГМ будет разработано предложение о мобилизации ресурсов.
It explains the situation in Tajik legislation regarding the concept of corruption, conflict of interests, and liability and sanctions for corruption. Пособие разъясняет положения законодательства Республики Таджикистан о понятии коррупции, конфликте интересов, ответственности и санкции за коррупцию.
The information regarding malnutrition in Uzbekistan has not been corroborated. Данные о недоедании в Республике Узбекистан не нашли подтверждения.
It is also striving to improve knowledge regarding the organization's strategy and possibilities to engage with indigenous peoples. Кроме того, ЮНЕСКО стремится повысить уровень осведомленности о стратегиях и возможностях Организации в сфере установления контактов с коренными народами.
No significant progress has been recorded regarding the effective dismantling of paramilitary structures. Не сообщалось о каких-либо существенных успехах в реальном демонтаже военизированных структур.