Information was gathered regarding 238 public agencies. |
Была собрана информация о 238 государственных учреждениях. |
The reports provide information regarding the work and mandate of the Office of the Equal Opportunities Ombudsman. |
З. В докладах представлена информация о работе и мандате Управления омбудсмена по вопросам равных возможностей. |
There are no studies to report gender differences regarding the knowledge and attitudes for fertility decisions. |
Исследования, содержащие информацию о гендерных различиях в области знаний и подходов к решению вопросов рождаемости, не проводились. |
The Committee would appreciate receiving status report on the implementation of the concept papers regarding the prison development and medical care for prisoners. |
Комитет был бы признателен за представление доклада о положении дел в отношении реализации концептуальных документов, касающихся расширения тюрем и оказания медицинской помощи заключенным. |
Please provide information on legislation regarding asylum and refugee status determination. |
Просьба представить информацию о законодательстве, касающемся убежища и определения статуса беженца. |
The State party should also provide information on its cooperation, particularly with the International Criminal Police Organization, on criminal proceedings regarding Timor-Leste. |
Государство-участник также должно представить информацию о своем сотрудничестве, особенно с Международной организацией уголовной полиции, и об уголовных процедурах, касающихся Тимора-Лешти. |
She also associated herself with previous speakers regarding the discrimination against such children in matters of inheritance. |
Она присоединяется к предыдущим ораторам по вопросу о дискриминации в отношении таких детей в области прав наследования. |
Nonetheless, many challenges remain, as detailed below regarding each article of the Convention. |
Тем не менее многие проблемы сохраняются, о чем подробно говорится ниже, в разделах, посвященных каждой из статей Конвенции. |
They have nothing to do with the verification issues emanating from the implementation of the safeguards agreement regarding nuclear activities. |
Они не имеют ничего общего с вопросами контроля, связанными с выполнением соглашения о гарантиях в отношении деятельности в ядерной области. |
Complaints submitted by imprisoned women regarding the improper behaviour of the staff of imprisonment institutions. |
Ниже приводится информация о жалобах, поданных женщинами-заключенными на ненадлежащее поведение персонала исправительных учреждений. |
The Council's report contains information regarding the extensive debates held on the various and urgent issues on its agenda. |
Доклад Совета содержит информацию о широкомасштабных обсуждениях разнообразных неотложных вопросов, содержащихся в его повестке дня. |
For media materials regarding the Summit on Climate Change please visit the relevant website (). |
Материалы для СМИ о Саммите по изменению климата см. на соответствующем веб-сайте (). |
Please provide information regarding mechanisms to monitor the procedures which deal with complaints from inmates. |
Просьба представить информацию о механизмах контроля за соблюдением процедур рассмотрения жалоб заключенных. |
Likewise, the Committee is concerned by reports regarding the coercion and prosecution of activist Azimjan Askarov, who defended Ms. Tohtonazarova. |
Комитет озабочен также сообщениями о притеснениях и преследовании активиста Азимжана Аскарова, который защищал г-жу Тохтоназарову. |
In this connection it is impossible to present any information regarding the findings of the investigation. |
Поэтому невозможно представить какую-либо информации о выводах расследования. |
The major international human rights conventions do not contain any specific provisions regarding the protection of persons displaced by natural disasters. |
Основные конвенции по правам человека не содержат каких-либо специальных положений о защите лиц, перемещенных вследствие стихийных бедствий. |
In this regard, it welcomed the recommendation made regarding the promotion of equality and non-discrimination against national minorities in the country. |
В этой связи Общество приветствовало рекомендацию о содействии обеспечению равенства национальных меньшинств в этой стране и недискриминации в их отношении. |
Please provide updated information on the final decision of the Government regarding the withdrawal of the reservation to article 14. |
Просьба представить обновленную информацию об окончательном решении правительства о снятии его оговорки к статье 14. |
The Committee asks for updated information on the final decision of the Government regarding New Zealand's withdrawal of its reservation to article 14. |
Комитет просит представить обновленную информацию об окончательном решении правительства о снятии оговорки Новой Зеландии к статье 14. |
The draft resolution contains factual updates on positive developments regarding cooperation between the United Nations and ASEAN during the past two years. |
В проекте резолюции содержится обновленная фактическая информация о положительных изменениях в области сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и АСЕАН, произошедших за последние два года. |
The Secretary-General noted that the Labour Law is vaguely worded regarding the formation of free trade unions. |
Генеральный секретарь отметил, что Закон о труде сформулирован расплывчато в части создания свободных профсоюзов. |
The Republic of Korea also reported full compliance with the requirements regarding international cooperation for purposes of confiscation. |
Республика Корея также сообщила о полном соблюдении требований в отношении международного сотрудничества в целях конфискации. |
CERD sought information on the criteria for granting temporary refugee status, specifically regarding European and non-European asylum-seekers. |
КЛРД запросил информацию о критериях предоставления временного статуса беженца, в частности в случае добивающихся убежища лиц европейского и неевропейского происхождения. |
CEDAW noted the positive statement made by the Bhutanese delegation regarding the ratification of OP-CEDAW and encouraged Bhutan to ratify it as soon as possible. |
КЛДЖ отметил позитивное заявление бутанской делегации по вопросу о ратификации КЛДЖ-ФП и рекомендовал Бутану как можно скорее ратифицировать его. |
In 2009, a Government-appointed commission presented a proposal regarding constitutional protection from discrimination and a draft of a comprehensive Act against discrimination. |
В 2009 году созданная правительством комиссия представила предложение относительно конституционной защиты от дискриминации и проект всеобъемлющего закона о борьбе с дискриминацией. |