Примеры в контексте "Regarding - О"

Примеры: Regarding - О
An agreement existed regarding the sharing of costs based on the proportional share of the common building. Здесь действовало соглашение о совместном пропорциональном покрытии расходов по эксплуатации здания.
Although the Special Rapporteur did not receive specific allegations regarding recent disappearances, there have not yet been replies in respect of past cases. Хотя Специальный докладчик не получил конкретных заявлений о недавних исчезновениях, в отношении прошлых случаев ответов также пока не получено.
In reply to question 18, he said that the allegations regarding the independence of the judiciary were completely unfounded. Отвечая на вопрос 18, он заявляет, что утверждения о зависимости судебной власти абсолютно необоснованны.
She had a further question regarding political parties and the conditions for their registration. Она выражает желание задать еще один вопрос о политических партиях и условиях их регистрации.
The Working Group preliminarily agreed on the wording regarding the form and use of communications in the procurement process. Рабочая группа в предварительном порядке согласовала формулировку положений о форме сообщений и их использовании в процессе закупок.
Information regarding the length of pre-trial detention and custody in Estonia, would be welcome, since it was missing from the report. Желательно получить информацию о сроках досудебного заключения и содержания под стражей в Эстонии, поскольку такая информация в докладе отсутствует.
He regretted that he had no detailed information regarding the fate of the other journalist. Он выражает сожаление, что не располагает подробной информацией о судьбе другого журналиста.
In 2001, the Fourth Committee had referred to the information deficit regarding the situation on the ground in the Territories themselves. В 2001 году Четвертый комитет занялся проблемой нехватки информации о положении в этих территориях.
Data regarding the surveillance activity carried out by the Labour Inspection Services and by the Provincial Labour Units are also collected. Осуществляется также сбор данных о проверках, проводимых службами инспекции труда и провинциальными бюро труда.
Ms. Raday asked for clarification regarding the prohibition of trafficking. Г-жа Рэдей просит пояснить вопрос о запрещении торговли женщинами.
Finally, she would like to know how well informed the public was regarding the Convention. И наконец, оратор хотела бы знать, насколько хорошо информировано население о Конвенции.
In actual practice, the provisions regarding the establishment of day-care centers and pre-school facilities afford working women compatibility between work and motherhood. На практике положения о создании дневных детских учреждений и центров дошкольного воспитания позволяют женщинам совмещать работу с материнскими обязанностями.
There is no specific guideline regarding assistance to adolescents. Каких-либо конкретных положений о помощи подросткам пока не существует.
The Board inquired about the status of completion regarding the analysis and interpretation of documents and data received by UNMOVIC from UNSCOM. Комиссия ревизоров попросила представить информацию о статусе завершения анализа и толкования документов и данных, полученных ЮНМОВИК от ЮНСКОМ.
The document also set out criteria that would need to be fulfilled regarding the allocation of responsibility between carriers and shippers. В этом документе также изложены критерии, которым надлежит следовать при решении вопроса о распределении ответственности между перевозчиками и грузоотправителями.
The new Parking Program for Diplomatic Vehicles includes procedures regarding notices of parking violation issued on or after November 1, 2002. Новая Программа по вопросам стоянки дипломатических автотранспортных средств включает процедуры в отношении уведомлений о нарушении правил стоянки, выписанных 1 ноября 2002 года или после этой даты.
The Committee also recalled its previous comment regarding the large number of girls aged ten to 14 in the labour force. Комитет также напомнил о своих предыдущих комментариях, касающихся большого числа девочек в возрасте от 10 до 14 лет в составе рабочей силы.
Special reference is made in that law regarding racial discrimination activities contained in the law ratifying the Convention. В нем отдельно рассматриваются действия, связанные с расовой дискриминацией, предусмотренные Законом о ратификации Конвенции.
A reminder is circulated every year to all Ministers regarding the appointment of women to serve on these boards and committees. Ежегодно всем министерствам рассылается напоминание о необходимости назначения женщин в вышеупомянутые советы и комитеты.
Several delegations reported on national initiatives regarding the use of ICT for disaster risk reduction. Ряд делегаций сообщили о национальных инициативах по использованию ИКТ для уменьшения опасности бедствий.
The Department's website gives detailed information regarding these courses. Подробная информация о таких курсах помещается на веб-сайте Департамента.
Further information was also required regarding shelters for battered women and police training. Требуется также дополнительная информация о приютах для подвергшихся избиению женщин и подготовке сотрудников полиции.
He further provided information to the Committee regarding the CSG's plans to obtain extrabudgetary resources to support UN/CEFACT's work on e-business. Затем он поделился с Комитетом информацией о планах РГС получить внебюджетные ресурсы на поддержку работы СЕФАКТ ООН в области электронных деловых операций.
Information regarding any disputes related to the submission; and информация о любых спорах, имеющих отношение к сделанному представлению, и
This damage assessment report incorporated findings regarding the destruction of temporary offices that were, in fact, the responsibility of the contractor. В этом докладе об оценке содержались заключения о разрушении временных помещений, ответственность за которые нес подрядчик.