Примеры в контексте "Regarding - О"

Примеры: Regarding - О
IMIS acts as a central repository for information regarding all UNEP implementing partners, including the status of advances paid to them. ИМИС выполняет функцию центрального хранилища информации о всех партнерах-исполнителях ЮНЕП, включая данные о состоянии авансовых выплат, произведенных партнерам-исполнителям.
The Committee sent a reminder regarding the submission of additional information to Fiji. Комитет направил напоминание о представлении дополнительной информации Фиджи.
The Committee sent a reminder to the United Republic of Tanzania regarding the submission of additional information which was overdue. Комитет направил напоминание Объединенной Республике Танзания о представлении дополнительной информации, которая не была представлена вовремя.
In general, there is a shortage of qualified forensic experts regarding torture or other ill-treatment. В целом отмечается нехватка квалифицированных судебно-медицинских экспертов, обладающих знаниями о пытках или других видах жестокого обращения.
The General prosecutor's office issued recommendations regarding pre-trial investigation. Генеральной прокуратурой изданы рекомендации о порядке проведения предварительного следствия.
The President of the General Assembly should be advised by the Independent Audit Advisory Committee regarding the qualifications of candidates for Inspector positions. Независимому консультативному комитету по ревизии следует информировать Председателя Генеральной Ассамблеи о квалификации кандидатов на должности инспекторов.
The author is currently in consultations with a third country regarding his possible deportation to that country. В настоящее время автор проводит консультации с третьей страной по вопросу о своей возможной депортации в эту страну.
He expressed his delegation's continued support for the Group of 77 and China initiative regarding negotiations on a legal regulatory framework for debt restructuring. Оратор выражает неизменную поддержку делегацией его страны инициативы Группы 77 и Китая, касающейся переговоров о нормативно-правовой базе реструктуризации задолженности.
Denying that there is a dispute between Viet Nam and China regarding sovereignty over the Hoang Sa islands amounts to denying the obvious. Отрицать существование спора между Вьетнамом и Китаем по вопросу о суверенитете над островами Хоангша означает отрицать очевидное.
The Special Rapporteur has also been apprised of challenges regarding the accreditation process within the United Nations. Специальный докладчик также был проинформирован о проблемах, связанных с процессом получения аккредитации в Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General will submit a report to the Assembly at its seventieth session regarding developments on this issue. Генеральный секретарь представит Ассамблее доклад о развитии событий в связи с этим вопросом на ее семидесятой сессии.
Both they and the Commission issue press releases regarding violations of the right to life that fall within their mandates. Как докладчики, так и Комиссия в соответствии со своими мандатами издают пресс-релизы о нарушениях права на жизнь.
The office is also involved in the systematization of information regarding attacks against journalists. Управление занимается также систематизацией информации о случаях нападений на журналистов.
The registry is to collect and organize information in an electronic database regarding missing and disappeared persons. Этот реестр предназначен для сбора и систематизирования информации о пропавших без вести и исчезнувших лицах, которая затем будет храниться в электронной базе данных.
As the identification process progresses, families have started to receive answers regarding the fate of their missing relatives. По мере того как идет процесс идентификации, семьи начинают получать ответы на вопросы о судьбе своих пропавших без вести родственников.
Limited information is available on the awareness of individuals regarding measures that they can take to conserve and sustainably use biodiversity. Имеется также ограниченная информация относительно уровня осведомленности отдельных лиц о мерах, которые они могут предпринять в целях обеспечения сохранения и неистощительного использования биологического разнообразия.
A further question was raised regarding how the Secretary-General's bulletin on the Publications Board reflected General Assembly decisions on publications. Был задан также вопрос о том, каким образом в бюллетене Генерального секретаря об Издательском совете отражены решения Генеральной Ассамблеи в отношении публикаций.
Delegations sought further information regarding the mandates associated with cybercrime and cybersecurity. Делегации запросили дополнительную информацию о мандатах, касающихся киберпреступности и кибербезопасности.
The careers portal provides information to candidates regarding the programme and the application process. Портал «Карьера» обеспечивает кандидатам доступ к информации о программе и процессе подачи заявлений.
At its 2013 session, the Working Party decided to suspend the decision regarding the adoption of the Draft Geneva Understanding. На своей сессии в 2013 году Рабочая группа постановила отложить решение о принятии Проекта Женевского меморандума о взаимопонимании.
New pilot database being developed and tested among CPs in order to facilitate reporting and distribution of information regarding incidents and accidents involving dangerous goods. В целях облегчения представления и распространения информации о происшествиях и несчастных случаях, связанных с опасными грузами, разрабатывается и испытывается среди ДС новая экспериментальная база данных.
In conjunction with already existing provisions regarding preconditioning cycles, the OBD system test is ensured. Во взаимосвязи с уже существующими положениями о циклах предварительного кондиционирования обеспечивается испытание БД системы.
The Co-Chairs invited the secretariat to provide delegates with information regarding the financial implications of the activities listed in the conclusions adopted by the ADP. Сопредседатели предложили секретариату предоставить делегатам информацию о финансовых последствиях деятельности, перечисленной в выводах, принятых СДП.
Nevertheless, inadequate knowledge and information regarding emergency contraception pose barriers to its use in most countries. Тем не менее недостаточные знания и сведения о средствах экстренной контрацепции препятствуют их использованию в большинстве стран.
The implementing government entities should be invited to report on a regular basis on the progress regarding the various measures. Государственным учреждениям, занимающимся их осуществлением, следует предложить представлять на регулярной основе доклады о достигнутом прогрессе в отношении различных мер.