Примеры в контексте "Regarding - О"

Примеры: Regarding - О
In addition, various forms of discrimination are also discussed in lectures presented by the Institute regarding trafficking in women. Кроме того, различные формы дискриминации рассматриваются на проводимых институтом лекциях о торговле женщинами.
The report provides information regarding the establishment and mandate of an intersecretariat working group on education statistics to improve coordination and maintain international standards. В докладе сообщается информация о создании и мандате межсекретариатской рабочей группы по статистике образования, учрежденной с целью усиления координации и ведения международных стандартов.
The Committee is also concerned about the rising HIV/AIDS infections, and the lack of reliable information available regarding persons affected by mental health illnesses. Комитет также обеспокоен ростом числа инфицированных ВИЧ/СПИДом и отсутствием достоверной информации о лицах, страдающих психическими расстройствами.
The document entitled "Report regarding the situation of lawyers in Colombia" was attached to the complaint. К жалобе прилагался документ, озаглавленный «Доклад о положении юристов в Колумбии».
Please provide information regarding the interrogation rules, instructions and methods currently existing in Moldova. Просьба представить информацию о существующих в Молдове правилах, инструкциях и методах допроса.
She asked whether statistics were available regarding how many defendants had been assigned court-appointed lawyers. Она интересуется, имеются ли статистические данные о числе обвиняемых, воспользовавшихся услугами назначаемых судом адвокатов.
The Commissioner accepts complaints regarding violations of children's rights and monitors the handling of the case by the relevant authorities. Уполномоченный принимает жалобы о нарушениях прав ребенка и следит за разбирательством дела соответствующими органами.
She requested further information regarding the commitments which States should make to prevent such trafficking. Она просит представить дополнительную информацию о комитетах, которые государства должны создать для предотвращения такой торговли.
She requested further information regarding the ways in which international cooperation could be fostered. Она просит представить дополнительную информацию о способах укрепления международного сотрудничества в этой области.
Other recommendations required continuing the efforts made (to apply strictly the provisions of instructions regarding travel claims). Другие рекомендации требовали продолжения усилий (в целях строго выполнения инструкций, касающихся требований о компенсации путевых расходов).
The Unit is also responsible to inform the minor of his/her rights regarding representation by a lawyer. Данное подразделение также обязано проинформировать несовершеннолетнего о его/ее правах, касающихся представления его интересов адвокатом.
UNFPA country offices have reported several challenges regarding emerging population issues. Страновые отделения сообщали о наличии ряда трудностей, обусловленных возникающими демографическими проблемами.
The Committee regrets that it has not received sufficient information from the State party regarding affirmative action initiatives to promote gender equality. Комитет сожалеет о недостаточности полученной информации от государства-участника в отношении инициатив в области позитивных действий по поощрению гендерного равенства.
He also requested further information on intercultural education and endorsed Mr. Cali Tzay's comments regarding privatization in the education sector. Он также просит предоставить дополнительную информацию о межкультурном образовании и высказывает поддержку в адрес замечаний г-на Кали Цая относительно приватизации в сфере образования.
The Committee adopted the following decision regarding the issue of meeting time to address the backlog of reports. Комитет принял следующее решение, касающееся вопроса о времени проведения заседаний для рассмотрения накопившихся докладов.
In many instances, indigenous peoples are forced into discussions on partnerships regarding forests, but are not seen as decision makers. Во многих случаях коренные народы втягиваются в обсуждения о создании партнерств в отношении лесов, однако при этом они не рассматриваются как субъекты, принимающие решения.
At the workshop, global experts from academic institutions collaborated to share good practices regarding disability inclusion. На этом семинаре эксперты из академических институтов со всего мира совместно обсуждали вопросы о наилучших методах работы в отношении учета интересов инвалидов.
The recommendations of the Special Rapporteur on the right to food regarding the protection of farmers' rights should be seriously considered. Следует серьезно рассмотреть рекомендации Специального докладчика по вопросу о праве на питание в отношении охраны прав фермеров.
The Government had powers under the Equality Act to introduce secondary legislation regarding its implementation. В соответствии с Законом о равенстве правительство наделено полномочиями по принятию подзаконных актов, касающихся осуществления этого Закона.
The Committee would welcome additional information on what specific data were needed regarding the links between Loyalism and racist attacks in Northern Ireland. Комитет будет приветствовать дополнительную информацию о том, какие конкретно данные необходимы в отношении взаимосвязи между движением лоялистов и расистскими нападениями в Северной Ирландии.
Common tools include anti-corruption publications, training sessions for new employees and broader media campaigns to raise awareness levels regarding existing reporting mechanisms. Как правило, речь идет об антикоррупционных публикациях, учебных сессиях для новых служащих и проведении в средствах массовой информации более широких кампаний по повышению уровня осведомленности о существующих механизмах представления сообщений.
No progress was made on legislation regarding decentralization. Работа по разработке законодательства о децентрализации управления не проводилась.
Saint Lucia then provided details regarding the country's background including its size, population and electoral process. Затем Сент-Люсия сообщила подробные сведения о стране, включая данные о ее размерах, населении и избирательном процессе.
In order to make an informed decision about the company, investors need access to information regarding its ownership structure. Для того чтобы принять обоснованное решение в отношении компании, инвесторы должны иметь доступ к информации о структуре ее собственности.
However, analytical and empirical evidence regarding the correlation between OFDI and enterprise competitiveness, especially SMEs, remains limited. Однако аналитических и эмпирических данных о корреляции вывоза ПИИ и конкурентоспособности предприятий, особенно МСП, по-прежнему немного.