Примеры в контексте "Regarding - О"

Примеры: Regarding - О
The Supreme Court has only dealt with one case regarding racial discrimination resulting in a fine. В Верховный суд было передано только одно дело о расовой дискриминации, рассмотрение которого завершилось наложением штрафа.
At the same time, the latter needs to better disseminate information regarding avenues and mechanisms for legal assistance to the public. Одновременно государство должно обеспечить более широкое распространение среди населения информации о путях и механизмах оказания юридической помощи.
CEDAW also urged Tanzania to challenge traditional views regarding older women. КЛДЖ также настоятельно призвал Танзанию вести борьбу с традиционными представлениями о пожилых женщинах.
The Group had issued a report on its findings, which contained recommendations regarding a new development paradigm for transforming those countries. Группа опубликовала доклад о своих выводах, в которых приводятся рекомендации относительно новой парадигмы развития для преобразования этих стран.
Human rights defenders have the right to investigate, gather information regarding and report on human rights violations. Правозащитники имеют право расследовать нарушения прав человека, собирать о них соответствующую информацию и сообщать о таких нарушениях.
The delegation also recognized the need to make further efforts to harmonize domestic legislation with international human rights standards regarding the issue of enforced disappearance. Делегация также признала, что необходимо предпринять дополнительные усилия с целью согласования внутреннего законодательства с международными стандартами в области прав человека в связи с вопросом о насильственных исчезновениях.
Professor Letschert acknowledged and welcomed the requests of States and non-governmental organizations for concrete recommendations regarding the follow-up. Профессор Летшерт поддержала и приветствовала просьбы государств и неправительственных организаций о предоставлении конкретных рекомендаций в отношении последующей деятельности.
It highlighted the State's commitment regarding food security and welcomed the act of 2010 on free and compulsory primary education. Он отметил приверженность государства обеспечению продовольственной безопасности и приветствовал Закон 2010 года о бесплатном обязательном начальном образовании.
Little information is available regarding steps that have been taken by States or local authorities to conduct searches for missing children. Что касается мер, принятых государствами или органами местного самоуправления для розыска пропавших без вести детей, то информация о них является крайне скудной.
The submission questioned the above-mentioned three levels of responsibility, in particular regarding their legal basis, order and relationship. В этом документе был поднят вопрос о вышеупомянутых трех уровнях ответственности, в частности их нормативного обоснования, порядка и соотношения.
In 2009, the Special Rapporteur on adequate housing sent two communications regarding allegations of forced evictions by police in Port Moresby, following crimes. В 2009 году Специальный докладчик по вопросу о достаточном жилище направил два сообщения, относящихся к утверждениям о проведенных полицией в Порт-Морсби насильственных выселениях после совершения ряда преступлений.
JS1 reported on recent public debate regarding that phrase, but no change had been made to it. В СП1 сообщается о том, что в связи с этой фразой недавно состоялись публичные дебаты, но каких-либо изменений в нее внесено не было.
In 2010, the Special Rapporteur on freedom of expression sent a communication regarding increased pressure on the media. В 2010 году Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите права на свободу мнений и их свободное выражение направил сообщение относительно возросшего давления на СМИ.
HRW noted that the press law and regulations should be aligned with international law and standards regarding freedom of expression. ХРУ отметила, что закон о прессе и соответствующие подзаконные акты должны быть приведены в соответствие с международным правом и стандартами в области свободы выражения мнений.
Sweden also expressed concern at the increasing homicide rate, especially regarding journalists, and asked about measures taken in that regard. Швеция также выразила озабоченность по поводу увеличения количества убийств, особенно журналистов, и просила сообщить о мерах, принятых в этой связи.
He had sent a request and hoped to receive information from the Government regarding the process and criteria employed to grant amnesty. Он отправил соответствующий запрос и надеялся получить от правительства информацию о процессе амнистирования и критериях предоставления амнистии.
The legislation regarding the registration of religious groups provided the possibility to any religious group to operate as registered and/or non-registered legal entity. Законодательство о регистрации религиозных групп предоставляет любой религиозной группе возможность действовать в качестве прошедшего и/или непрошедшего регистрацию юридического лица.
He encourages intermediaries in particular to disclose details regarding content removal requests and accessibility of websites. В частности он рекомендует посредникам подробно информировать о запросах об удалении контента и о доступности веб-сайтов.
The allegation regarding the discrimination and harassment against the local population of Northern Rakhine State is contrary to the facts. Утверждения о дискриминации и притеснении местного населения в северных районах штата Ракхайн являются полностью безосновательными.
The Mission did not receive information regarding systematic investigations into the excessive use of force by security forces. Миссия не получила информации о систематических расследованиях случаев чрезмерного применения силы органами безопасности.
However, no information was available regarding any investigation, prosecution or disciplinary action against alleged perpetrators. Однако отсутствует информация о каком-либо расследовании, судебном преследовании или дисциплинарном наказании предполагаемых виновных лиц.
In addition, some delegations enquired about reports regarding the amounts of compensation awarded by the Tribunals. Кроме того, некоторые делегации поинтересовались о докладах, касающихся сумм компенсации, назначенной трибуналами.
Accepted: The Australian Government will continue to consult with Indigenous peoples regarding the application of the Racial Discrimination Act 1975. Принимается: Правительство Австралии продолжит консультации с коренными народами в отношении применения Закона о расовой дискриминации 1975 года.
It referred to challenges regarding IDPs, as well as poverty and gender-based violence. Она упомянула о проблемах, касающихся ВПЛ, а также о нищете и гендерном насилии.
It was added, regarding freedom of association, that there was no restriction in this regard. В связи с вопросом о свободе ассоциации было добавлено, что в этом отношении не существует никаких ограничений.