Примеры в контексте "Regarding - О"

Примеры: Regarding - О
Until the review and update of the NIPs is finalized, these parties are unable to submit information regarding PFOS, its salts and PFOSF. До завершения пересмотра и обновления НПВ эти Стороны не могут представить информацию о ПФОС, ее солях и ПФОСФ.
The above comments regarding the net change in health/environmental costs and benefits of using PCP should also be taken into account. Также следует принять во внимание приведенные выше замечания о чистой величине изменения затрат и выгод от использования ПХФ для здоровья/окружающей среды.
States have conveyed to the Panel their interest in receiving additional information regarding designated individuals, in particular bio-identifiers, passport numbers, and dates of birth. Государства заявляли Группе о своей заинтересованности в получении дополнительной информации об обозначенных лицах, в частности биоидентификаторов, номеров паспортов и дат рождения.
This can be accomplished by according the responsibility for reasons to the Ombudsperson, in both de-listing and retention cases, with appropriate safeguards regarding the release of confidential material. Этого можно достичь на основе передачи Омбудсмену ответственности за уведомление о причинах как в случаях исключения из перечня, так и в случаях сохранения в перечне, при обеспечении надлежащих гарантий в отношении публикации информации, содержащейся в конфиденциальных материалах.
They also mentioned the need to include civilian agencies in the strategy, devise ways to improve information-sharing and align messages, particularly regarding the humanitarian effort. Они также упомянули о необходимости учета в стратегии роли гражданских учреждений, поиска путей улучшения обмена информацией и унификации идеологического обеспечения, в первую очередь в отношении гуманитарной деятельности.
Observations regarding the introduction and the section on political and military developments Замечания, касающиеся введения и раздела о политических и военных событиях
Some participants noted that certain elements of the UNFCCC reporting guidelines on BURs are vague and therefore leave room for interpretation regarding the elements that need to be reported. Ряд участников отмечали, что некоторые элементы руководящих принципов РКИКООН для подготовки ДДОИ являются расплывчатыми и в силу этого сохраняется возможность для толкования вопроса о том, по каким элементам необходимо представлять информацию.
An additional $180,000 will be needed in connection with the administration and supervision of exploration contracts, and the Secretary-General's consultations regarding overhead charges. Потребуется дополнительно 180000 долл. в связи с административным обслуживанием разведочных контрактов и контролем за их исполнением, а также в связи с консультациями, проводимыми Генеральным секретарем по вопросу о накладных расходах.
Collective arrangement between competent international organizations on cooperation and coordination regarding selected areas in areas beyond national jurisdiction in the North-East Atlantic Коллективная договоренность между компетентными международными организациями о сотрудничестве и координации применительно к обозначенным участкам в районах за пределами действия национальной юрисдикции в Северо-Восточной Атлантике
Over the years, numerous successful controlled delivery operations conducted by the Force were the best example of its quick response regarding the issue. Успешное проведение Группой многочисленных контролируемых поставок на протяжении ряда лет наглядно свидетельствует о ее оперативном реагировании на просьбы об осуществлении таких операций.
He insisted that any unilateral decision regarding the electoral issue at the present time, in the absence of a joint administration, would be a matter of concern. Оратор заявил, что в тот момент в отсутствие совместного управления любые односторонние решения о проведении выборов вызовут обеспокоенность.
He also informed the Council regarding the humanitarian situation in the areas controlled by the armed groups, which remained precarious, especially in the Luhansk region. Он также проинформировал Совет о гуманитарной ситуации в районах, находящихся под контролем вооруженных групп, которая оставалась нестабильной, особенно в Луганской области.
Nonetheless, the Kosovo police issued some 90 reports regarding violations related to the election process in the period between 3 November and 15 December 2013. Тем не менее Косовской полицией было составлено примерно 90 донесений о нарушениях в связи с избирательным процессом в период с 3 ноября по 15 декабря 2013 года.
His family used all the legal means available to find out the truth regarding his fate, but they encountered no response. Его близкие использовали все доступные правовые средства для выяснения правды о его судьбе, но не получили ответа ни на одно из своих заявлений.
5.2 The author reiterates his allegations regarding his right to be heard and states that there was no reason for the Tribunal not to postpone the hearings. 5.2 Автор вновь повторяет свое заявление о праве быть заслушанным и утверждает, что у Трибунала не было никаких оснований отказывать в переносе слушания.
UNECE member States acknowledged the importance of the GGP as a source of evidence of demographic and social trends that provides useful insights regarding the impact of existing policies. Государства - члены ЕЭК ООН признали важность ПГА как источника сведений о демографических и социальных тенденциях, который обеспечивает формирование полезных представлений о воздействии проводимой политики.
INADI measures include the 2010 National Population and Housing Census, which, for the first time, included a question regarding indigenous and African descent. В числе мероприятий, осуществленных Институтом, можно отметить проведение национальной переписи населения и жилищного фонда, в рамках которой впервые в истории таких переписей задавался вопрос о принадлежности к коренным народам и африканском происхождении.
However, at the legislative level, there is a continued need to amend the law regarding legal assistance and the state of the judiciary. Тем не менее, в части законодательства по-прежнему актуален вопрос о внесении поправок в закон о правовой помощи и состоянии судебной системы.
(A2.1) Organize three regional workshops to support pilot countries in sharing their experiences and raising awareness regarding Global Housing Strategy principles in each of the three regions to encourage broader regional commitments. (М2.1) организацию трех региональных семинаров для оказания участвующим в этом экспериментальном проекте странам поддержки в плане обмена опытом и повышения уровня осведомленности о принципах Глобальной жилищной стратегии в каждом из этих трех регионов в целях содействия принятию более широких обязательств на региональном уровне.
The CERF secretariat contacted agencies regarding the possibility of conducting evaluations of their use of CERF funds similar to the evaluation undertaken by FAO in 2010. Секретариат СЕРФ просил учреждения сообщить о возможности проведения оценок использования ими средств СЕРФ, схожих с оценкой, проведенной в 2010 году ФАО.
Still, 20 per cent of ODA continued to be subject to requirements regarding the acquisition of goods and services from suppliers in donor countries. В то же время остальные 20 процентов ОПР по-прежнему предоставлялось при условии выполнения требований о приобретении товаров и услуг у поставщиков в странах-донорах.
Nationally and locally, efforts, on the part of both States and indigenous peoples, were needed to raise awareness regarding the Declaration. Необходимо, чтобы как государства, так и коренные народы предпринимали на национальном и местном уровнях усилия по повышению осведомленности о Декларации.
It also decided to recommend that the Government enter into an exchange of letters with the International Atomic Energy Agency (IAEA) regarding the modified standardized small quantities protocol. Она также постановила рекомендовать правительству начать обмен письмами с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) по вопросу о пересмотренном стандартном протоколе о малых количествах.
It is necessary to promulgate the measures regarding the Central African Republic sanctions regime; необходимо опубликовать информацию о мерах, касающихся режима санкций в отношении Центральноафриканской Республики;
For example, in an abuse of dominance case regarding the port sector, the remedy had led to competitive prices and increased competition. Например, решение, вынесенное в деле о злоупотреблении доминирующим положением в портовом секторе, способствовало формированию конкурентных цен и активизации конкуренции.