| The MNCWA also set up a committee to receive communications regarding the incidence of violence against women. | МНКДЖ также создал комитет для получения сообщений о случаях насилия в отношении женщин. |
| In addition, the Special Rapporteur was disturbed to receive contradictory information regarding the role actually played by the Constitutional Court. | Кроме того, Специальный докладчик был обеспокоен получением противоречивой информации о фактической роли Конституционного суда. |
| The Mechanism has acted on the information provided by the Angolan Government regarding a selected sampling of equipment seized, along with their serial numbers. | В своих действиях Механизм опирался на предоставленную ангольским правительством информацию о выборочных образцах захваченного имущества и их серийных номерах. |
| In the discussion paper, a pertinent issue is raised regarding the sufficiency of the current arrangements for consultations. | В аналитическом документе затрагивается соответствующий вопрос о достаточности существующих в настоящее время консультативных механизмов. |
| This part of the report contains information regarding follow-up to the Conference. | Ниже излагается информация о принятии последующих мер по итогам этой Конференции. |
| It should be noted that the new Constitution contains strong provisions regarding workplace rights. | Следует отметить, что в новой Конституции содержатся недвусмысленные положения о правах трудящихся. |
| Public awareness regarding the benefits of renewable energy had been consciously promoted. | Целенаправленно повышался уровень информированности населения о преимуществах возобновляемых источников энергии. |
| The forward-moving process of stabilization in the conflict zone reaffirms our consistent position regarding the need for an early lifting of sanctions against both States. | Поступательный процесс стабилизации в зоне конфликта подтверждает нашу последовательную позицию о необходимости досрочного снятия санкций против обоих государств. |
| Details regarding the transferred equipment are shown in table 2 below. | Сведения о переданном имуществе указаны в таблице 2 ниже. |
| The Advisory Committee requests that the next budget submission include information regarding possible uses for UNMEE premises following liquidation of the Mission. | Консультативный комитет просит включить в следующий бюджет информацию о возможном использовании помещений МООНЭЭ после ликвидации Миссии. |
| He would welcome more information regarding the composition of the judiciary, and in particular whether the various ethnic minorities were duly represented. | Он был бы признателен за дополнительную информацию, касающуюся состава судебных органов, и в частности о том, представлены ли в них должным образом этнические меньшинства. |
| Developments regarding discussions on the future status of Guam are reflected in section II above. | Информация о событиях, связанных с обсуждением будущего статуса территории, изложена в разделе II выше. |
| As we seek to improve the situation regarding peacekeeping operations, we cannot forget those other two components. | В нашем стремлении улучшить положение дел в области операций по поддержанию мира мы не должны забывать и о двух других компонентах. |
| In this context, I should like to make some brief comments regarding the draft resolution on the situation in Abkhazia, Georgia. | В этом контексте хотелось бы сделать несколько кратких замечаний относительно проекта резолюции о положении в Абхазии, Грузия. |
| Below is a status summary regarding each former subsidiary body: | Ниже приводится краткая информация о положении дел в связи с каждым бывшим вспомогательным органом: |
| The President of Uganda has instituted a mechanism through which he is frequently briefed on the education in schools regarding HIV/AIDS. | Президент Уганды учредил механизм, с помощью которого он регулярно получает информацию о связанной с ВИЧ/СПИДом просветительской работе в школах. |
| They must eliminate restrictions on contraception, including excessive regulation, third-party consent requirements, and prohibitions on the dissemination of information regarding contraceptives. | Они должны устранить ограничения в отношении контрацепции, включая чрезмерную регламентацию, требования о наличии согласия третьей стороны и запреты на распространение информации относительно контрацептивных средств. |
| The Minister of Energy revealed another dimension regarding the exploitation of other resources. | Министр энергетики рассказал о еще одном аспекте эксплуатации других ресурсов. |
| The panellists had little hope regarding an agreement concerning the creation of an international lender of last resort. | По мнению экспертов, надежды на достижение договоренности о создании международного кредитора последней инстанции мало. |
| Different views have been expressed regarding this possibility and further discussions are requested; | По этому вопросу существовали различные мнения, и была выражена просьба о проведении дальнейших обсуждений; |
| Appeal involving complex question regarding mutually destructive counts in an indictment. | Апелляция, касавшаяся сложного вопроса о взаимоисключающих пунктах в обвинительном заключении. |
| Two new bills regarding youth policy came into force on 1 January 2001. | 1 января 2001 года вступили в силу два новых законодательных акта о молодежной политике. |
| Questions were raised regarding the role of the office, its organization and the coordination and division of responsibilities between subprogrammes. | Поднимались вопросы о роли этой канцелярии, ее организационной структуре, а также о необходимости обеспечения координации и разграничении функций между подпрограммами. |
| With respect to agrochemicals, farmers seldom receive adequate information regarding occupational health and safety or the proper management of these chemicals. | В отношении агрохимикатов следует отметить, что фермеры редко получают соответствующую информацию о гигиене труда и безопасности и надлежащем использовании этих химикатов. |
| Information regarding categories of motor vehicles as contained in paragraphs 41.4 and 41.5 is moved to annexes 6 and 7. | Информация о категориях автомобилей, содержащаяся в пунктах 41.4 и 41.5, перенесена в приложения 6 и 7. |