Примеры в контексте "Regarding - О"

Примеры: Regarding - О
A number of stories were related regarding summary enforcement of edicts. Был получен ряд сообщений о произвольном применении указов.
Effective policies to prevent those phenomena, through the granting of legal passports and the dissemination of information regarding proper migration channels, were also required. Требуется также проводить эффективную политику для предотвращения этих явлений путем предоставления легальных паспортов и распространения информации о надлежащих каналах миграции.
Triennium option was developed on the basis of information currently available to the secretariat regarding activities in 2009. 7 Вариант на три года был подготовлен на основе имеющейся в настоящее время в распоряжении секретариата информации о мероприятиях на 2009 год.
He recalled the proposal of the Secretary-General regarding the consolidation of reports that were relevant to both the Second and Third Committees. Оратор напоминает о предложении Генерального секретаря, касающемся подготовки сводных докладов, которые имеют непосредственное отношение к работе как Второго, так и Третьего комитетов.
A number of suggestions were made regarding amendment of the grounds for denial of the application for commencement contained in paragraph 46. Был внесен ряд предложений относительно пересмотра оснований для отказа в удовлетворении заявления об открытии производства, о которых говорится в пункте 46.
The Committee is concerned that it did not receive sufficient information regarding the content of the draft law on equal opportunities. Комитет озабочен тем, что он не получил достаточной информации относительно содержания проекта закона о равных возможностях.
The jurisdictions involved in insolvency proceedings relating to multinational enterprise group members may have different substantive rules regarding confidentiality and the release of information to parties. В странах, в которых осуществляется производство по делам о несостоятельности, связанных с членами многонациональной предпринимательской группы, могут существовать различные материальные нормы в отношении конфиденциальности и раскрытия информации для сторон.
Part II of the report provides a procedural account of the Committee's deliberations regarding the substantive issues on its agenda. В части II доклада содержится процедурный отчет о рассмотрении в Комитете основных пунктов его повестки дня.
Mr. Brattskar: Norway welcomes this opportunity to address the Security Council regarding the situation between Eritrea and Ethiopia. Г-н Браттскар: Норвегия приветствует настоящую возможность выступить в Совете Безопасности по вопросу о ситуации в отношениях между Эфиопией и Эритреей.
The balance struck in General Assembly resolution 54/237 C regarding the procedure for requests for exemptions must be maintained. Необходимо сохранить равновесие, достигнутое в резолюции 54/237 C Генеральной Ассамблеи относительно процедуры рассмотрения просьб о предоставлении изъятий.
I consider myself well informed regarding the benefits of low population growth rates, particularly in the developing countries. Я считаю себя хорошо информированным о преимуществах низких темпов роста численности населения, особенно в развивающихся странах.
IDF soldiers and officers are regularly briefed regarding the location of UNRWA installations and instructed to refrain from directing fire towards such installations. Солдаты и офицеры ИДФ регулярно информируются о местонахождении объектов БАПОР и получают указания воздерживаться от их обстрела.
Section II provides information regarding the discussion and/or conclusions on topics that are candidates for updates of the SNA. В разделе II приводится информация о ходе обсуждения и/или выводах по темам, которые могут лечь в основу деятельности по обновлению СНС.
We are receiving information through non-governmental organizations and religious organizations regarding violence and massacres, particularly in Kivu. От неправительственных и религиозных организаций поступают сообщения о совершаемых актах насилия и массовых убийствах, особенно в провинции Киву.
I also want to thank members for their statements regarding a willingness to be flexible. Я также хочу поблагодарить членов Совета за их заявления о стремлении к гибкости.
Here the question arises regarding the Shebaa strip. Здесь возникает вопрос о полосе Шебаа.
Please give more details regarding measures taken by the State party to implement the principle of equal opportunity for promotion. Просьба представить более подробную информацию о мерах, принятых государством-участником с целью осуществления принципа равных возможностей в том, что касается продвижения по службе.
Please provide detailed information regarding the nature, function and sources of finance of "independent schools" in the State party. Просьба представить подробную информацию о характере, роли и источниках финансирования "независимых школ" в государстве-участнике.
I would also like to say a few words regarding the Council's relationship with regional and subregional organizations and processes. Я хотел бы также сказать несколько слов о взаимоотношениях Совета с региональными и субрегиональными организациями и процессами.
It was important to disseminate information to Member States regarding the role, objectives and opportunities offered by ITPOs. Было бы полезно наладить инфор-мацию государств - членов о роли, задачах и возможностях ОСИТ.
We support the UNMIBH programme, including the opinion of the Mission regarding the reduction in the personnel of the International Police Task Force. Мы поддерживаем программу МООНБГ, в том числе и мнение Миссии по вопросу о сокращении персонала Специальных международных полицейских сил.
Saudi Arabia's position regarding terrorism has always been very clear, dispassionate and responsible. Позиция Саудовской Аравии в вопросе о терроризме всегда была ясной, трезвой и ответственной.
The Committee notes the information provided by the delegation that legislation and procedures regarding alternative care are in place. Комитет принимает к сведению предоставленную делегацией информацию о принятии законодательства и процедур, регламентирующих вопросы альтернативного ухода.
The findings definitely demonstrate that by using the triangulation methods CLIAs can yield substantive, useful information and knowledge regarding the effectiveness and usefulness of UNDP interventions. Выводы со всей определенностью свидетельствуют о том, что, используя методы триангуляции в ходе проведения ОВСУ, можно получить существенную и полезную информацию и данные об эффективности и полезности мероприятий ПРООН.
It recalled the broad concerns of the Committee regarding descent-based discrimination. В документе содержится напоминание о большой озабоченности Комитета по поводу дискриминации по происхождению.