Примеры в контексте "Regarding - О"

Примеры: Regarding - О
Continue to monitor markets for certified forest products and request information regarding countries' policies on these issues in the annual country market statements. Продолжать проводить мониторинг рынков в отношении сертифицированных лесных товаров и просить страны представлять информацию о своей политике по этим вопросам в ежегодных национальных сообщениях о состоянии рынка.
Upon election, the Chair shall act as a Candidate Rapporteur until the Plenary has made a decision regarding their ratification. После его избрания Председатель исполняет обязанности кандидата на пост докладчика до принятия Пленарной сессией решения о его утверждении.
The limited information available regarding non-reporting to the Committee at this stage would seem to support most of those assumptions. Ограниченная информация о непредставлении докладов Комитету на данном этапе, как представляется, подтверждает большинство из указанных предположений.
The Commission also received credible reports regarding the killing of another policeman by the crowd in the same area. Комиссия получила также заслуживающие доверия сообщения о том, как в том же районе толпа расправилась с еще одним полицейским.
UNMIL radio was also instrumental in conducting the public opinion polls regarding sanctions on Liberia. Радио МООНЛ также сыграло конструктивную роль в опросах общественного мнения о санкциях в отношении Либерии.
Please also provide any available data regarding the number of such organizations, and/or any corresponding examples. Просьба предоставить данные о количестве этих организаций и/или соответствующие примеры.
Cooperation between States for exchanging information regarding threats; сотрудничества между государствами в области обмена информацией о потенциальных угрозах;
This group reports regularly to the President regarding the progress of trials and the schedule of upcoming cases. Эта группа регулярно информирует Председателя о ходе судебных разбирательств и разрабатывает график рассмотрения очередных дел.
The relevant legislation regarding the import/export controls of precious metals and stones are contained in the Customs Tariffs Act 1986. Соответствующие нормативные положения, касающиеся контроля за импортом/экспортом ценных металлов и драгоценных камней, содержатся в Законе о таможенных тарифах 1986 года.
The UNCTAD secretariat might consider further exploring the situation of mineral-producing countries and associated problems regarding exchange rate management and the development of non-mineral sectors. Секретариат ЮНКТАД мог бы рассмотреть вопрос о дальнейшем изучении ситуации добывающих полезные ископаемые стран и смежных проблем, связанных с регулированием обменного курса и развитием не относящихся к горной добыче секторов.
The Rapporteur for metrology reported to the Working Party on his contacts regarding this project in the Baltic States and Russia. Докладчик по метрологии сообщил Рабочей группе о своих контактах с балтийскими государствами и Россией в отношении данного проекта.
The Government now responds to requests for assistance regarding documents and witnesses in a swift and professional manner. Правительство теперь откликается на просьбы о помощи, связанные с предоставлением документов и опросом свидетелей, быстро и со знанием дела.
However, regarding the section on freedom from fear, Tuvalu strongly feels that it lacks one key element. Однако в том, что касается раздела по вопросу о свободе от страха, Тувалу решительно считает, что здесь не хватает одного ключевого элемента.
The representative of China expressed regret regarding the absence of agreement under agenda item 5 and voiced continued support for UNCTAD's work. Представитель Китая высказал сожаление в связи с отсутствием договоренности по пункту 5 повестки дня и заявил о неизменной поддержке работы ЮНКТАД.
Requirements regarding applications for licence to possess firearms. Документы, требующиеся для подачи ходатайств о выдаче разрешений на хранение оружия
Some questions were raised regarding how "sustainability" would be assessed in practice. Был задан вопрос о том, каким образом будет оцениваться "жизнеспособность" на практике.
Armenia was working on a draft law which would regulate labour migration and which contained provisions regarding violence against women migrant workers. В Армении идет работа над проектом закона, регулирующего вопросы трудовой миграции, в котором также будут положения о борьбе с насилием в отношении трудящихся женщин-мигрантов.
Estimates given by observers regarding the number of perpetrators vary significantly. Сообщенные наблюдателями данные о количестве нападавших характеризуются значительными расхождениями.
The officials of the Public Registration Offices are under the obligation of keeping the information regarding the persons and their families confidential. Должностные лица ЗАГСа обязаны уважать конфиденциальный характер информации о лицах и их семьях.
At the same meeting, information was given regarding cases under investigation. На том же заседании была представлена информация о находящихся в стадии расследовании делах.
She expressed concern at the lack of information regarding the number of civilian casualties. Она была обеспокоена отсутствием информации о количестве жертв среди гражданского населения.
Communications were sent regarding such cases to Belarus, Rwanda, Turkmenistan, Uzbekistan and Zimbabwe. Сообщения о подобных случаях были направлены Беларуси, Зимбабве, Руанде, Туркменистану и Узбекистану.
It believes that the Special Adviser should have prime responsibility for issuing early warnings regarding situations he considers as a special risk. Он считает, что основная обязанность Специального советника должна состоять в том, чтобы обеспечивать раннее предупреждение о ситуациях, которые, по его мнению, сопряжены с особым риском.
Women have also taken over the responsibility regarding childcare. Женщины обязаны также заботиться о детях.
There are no statistics regarding the number of youths who have frequented such centres or participated in their training programmes. Статистические данные о том, сколько человек посещали эти центры и прошли там подготовку отсутствуют.