Примеры в контексте "Regarding - О"

Примеры: Regarding - О
Further details regarding States parties are provided at the Web site of the/Depts/los/. Более подробные сведения о государствах-участниках имеются на веб-сайте Отдела по адресу.
Several United Nations staff members are interviewed regarding their positive experience with peacekeeping operations. Записаны интервью с некоторыми сотрудниками Организации Объединенных Наций, которые рассказывают о своем позитивном опыте участия в операциях по поддержанию мира.
The Board welcomes assurances by UNFPA regarding its state of preparedness for the year 2000 issue. Комиссия с удовлетворением отмечает заверения ЮНФПА о степени его готовности к решению проблемы 2000 года.
However, the Commission has received information from various sources regarding the existence of such inventories. Вместе с тем Комиссия получила из различных источников информацию о наличии таких учетных данных.
In some cases, the Chairperson requested additional information regarding the alleged violations from the permanent representatives of the Member States concerned. В некоторых случаях Председатель просил постоянных представителей соответствующих государств-членов представить дополнительную информацию о якобы имевших место нарушениях.
Mr. EL MASRY requested some clarification regarding the admissibility of evidence. Г-н ЭЛЬ-МАСРИ хотел бы получить разъяснения по вопросу о приемлемости доказательств.
It further indicated that she submitted application regarding allegations of torture while in detention in July and November 1994. Правительство, далее, отметило, что она представила заявление, содержащее утверждения о применении в отношении нее пыток, когда она находилась в заключении в июле и ноябре 1994 года.
The secretariat will inform the Working Party of any developments regarding this item. Секретариат сообщит Рабочей группе о любых изменениях, относящихся к данному пункту.
The secretariat circulated a request for information regarding price and quantity indices in March 1998 to ECE member countries. З. В марте 1998 года секретариат разослал странам - членам ЕЭК просьбу о представлении информации, касающейся индексов цен и количественных показателей.
However, there were a variety of opinions expressed regarding the nature of regional or subregional meetings. Однако был высказан целый ряд мнений по вопросу о характере региональных и субрегиональных совещаний.
Requests the Executive Director to keep the Committee of Permanent Representatives informed of the progress made regarding the recommendations. З. просит Директора-исполнителя регулярно информировать Комитет постоянных представителей о прогрессе, достигнутом в области осуществления этих рекомендаций.
This indicates that these issues are important regarding usability. Это свидетельствует о важности этих аспектов для удобства использования.
The meeting called upon countries bordering each transit route to consider concluding bilateral or subregional intergovernmental agreements regarding various aspects of transit transport. Совещание предложило пограничным странам, через которые проходят транзитные пути, рассмотреть вопрос о заключении двусторонних или субрегиональных межправительственных соглашений по различным аспектам транзитного транспорта.
I would like to inform you of developments regarding Somalia over the past four months. Я хотел бы проинформировать вас о развитии событий в Сомали за последние четыре месяца.
The Organization's counter-claims for compensation regarding supplies not meeting contract specifications were rejected because they were already included in the settlement agreement. Встречные иски Организации о компенсации за поставки товаров, не соответствующих контрактным спецификациям, были отклонены, поскольку они уже были включены в соглашение об урегулировании требований.
They miss out on critical information regarding new seeds, fertilizers, technological advances and even training and credit. Мимо них проходит важная информация о новых сортах семян, удобрениях, технологических новшествах и даже о профессиональной подготовке и кредитах.
The message is to enable the transmission of basic information regarding locations and the related operational, administrative and financial data. Данное сообщение обеспечивает передачу базовой информации о пунктах и соответствующих операционных, административных и финансовых данных.
This message enables the transmission of information regarding pricing and catalogue details for goods or services offered by a seller to a buyer. Данное сообщение позволяет передавать информацию о ценах и содержащихся в каталоге характеристиках товаров или услуг, предлагаемых продавцом покупателю.
Likewise, much has been written regarding the deleterious effects of energy price shocks on the macroeconomy. Также много написано и о вредном влиянии в макроэкономическом плане резких колебаний цен на энергоносители.
Special press releases regarding human rights are issued as necessary covering both local and international developments including conferences, seminars, lectures, colloquies and other similar events. По мере необходимости издаются специальные информационные бюллетени о правах человека, охватывающие местные и международные события в этой области, включая конференции, семинары, лекции, коллоквиумы и другие аналогичные мероприятия.
Supplementary information pertaining to the Tribunal was also requested, regarding field office costs and common administrative arrangements. Также была запрошена дополнительная касающаяся Трибунала информация о расходах отделений на местах и общих административных механизмах.
No report was received during the period under review regarding attacks against diplomatic and consular representatives. В течение рассматриваемого периода сообщений о нападениях на дипломатических и консульских представителей не поступало.
The report of the Commission of Inquiry regarding complaints of ill-treatment caused a public outcry. Доклад Следственной комиссии о результатах разбирательства жалоб на жестокое обращение имел огромный общественный резонанс.
His delegation was not currently in a position to furnish precise details regarding the number of complaints lodged in Geneva. В настоящий момент его делегация не в состоянии представить точные и подробные данные о числе жалоб, поданных в Женеве.
Council members expressed support for the Secretary-General's consultations with the Government of Angola regarding a future United Nations office in Angola. Члены Совета заявили о поддержке консультаций Генерального секретаря с правительством Анголы относительно будущего отделения Организации Объединенных Наций в Анголе.