Примеры в контексте "Regarding - О"

Примеры: Regarding - О
The selective application of the cost reductions highlighted once more the Secretariat's double standards regarding development. Избирательный подход к вопросу о сокращении расходов в очередной раз подчеркивает факт использования Секретариатом двойных стандартов в отношении вопросов развития.
The inclusion of a provision stating that the draft articles were without prejudice to international obligations regarding extradition was also proposed. Было предложено также включить в проекты статей положение о том, что они не затрагивают международные обязательства, связанные с выдачей.
However, no clear consensus emerged regarding which of the three alternatives should be selected. В то же время ясного консенсуса в вопросе о выборе из этих трех альтернативных терминов достигнуто не было.
However, the communication between the parties regarding the appropriate transportation temperature constituted a special agreement pursuant to Art. 66 CISG. В то же время обмен корреспонденцией между сторонами по вопросу о поддержании соответствующей температуры при транспортировке груза является, в соответствии со статьей 66 КМКПТ, специальным соглашением.
On 21 June 2006 the Special Rapporteur addressed a delegation of the European Parliament, regarding issues arising in the context of his mandate. 21 июня 2006 года Специальный докладчик выступил перед делегацией Европейского парламента с сообщением о проблемах, возникающих в контексте его мандата.
Ministerial consultations regarding functional assignments completed with all service-providing sectoral ministries Завершение консультаций со всеми предоставляющими услуги секторальными министерствами по вопросу о распределении функциональных обязанностей
There remains an outstanding issue regarding the proposed supplement to the Standard Rules, as described above in paragraph 5. Остается один нерешенный вопрос, касающийся предлагаемого дополнения к стандартным правилам, о котором говорится в пункте 5.
Finally, regarding freedom of navigation and the right of transit, we would re-emphasize the validity of the principles of the Convention. И наконец, что касается вопроса о свободе судоходства и права транзита, мы хотели бы вновь подчеркнуть актуальность принципов Конвенции.
We call upon other States not to support the draft resolution on the situation regarding human rights in Belarus. Белорусская сторона призывает государства не поддерживать проект резолюции о ситуации с правами человека в Беларуси.
The Comorian people remember only too well the unfortunate experience regarding the sister island of Mayotte. Коморский народ слишком хорошо помнит о печальном опыте братского острова Майотта.
The OHCHR Office received information regarding cases of violation of the right to due process and situations of impunity. Отделению в Колумбии стало известно о случаях нарушения права на надлежащую законную процедуру и о ситуациях безнаказанности.
The OHCHR Office obtained information regarding attacks by army personnel against civilians in clashes in Cauca. Отделение в Колумбии располагает информацией о нападениях военных на гражданских лиц в ходе событий в Кауке.
Canada reported that some information regarding the form of identification of its duly authorized officials was provided to NAFO contracting parties. Канада сообщила, что предоставляет участникам НАФО определенную информацию о форме удостоверений своих должным образом уполномоченных должностных лиц.
The report also provides information on the United Nations agenda regarding efforts to prevent and treat fistula. В докладе содержится также информация о программе действий Организации Объединенных Наций по профилактике и лечению фистулы.
Extensive advocacy regarding the importance of independent verification efforts of incidents involving civilian casualties has resulted in increased support for independent reporting. Широкая пропагандистская кампания о важности независимой проверки случаев жертв среди гражданского населения позволила добиться более существенной поддержки идеи независимого учета.
Authoritative religious leaders from 49 countries supported our concept regarding the link between human freedom and moral responsibility. Авторитетные религиозные деятели из 49 стран поддержали наше представление о связи свободы человека с нравственной ответственностью.
The State party is further encouraged to provide the Committee with data regarding training, programmes and evaluations. Государству-участнику предлагается также представить Комитету данные о профессиональной подготовке, учебных программах и оценках.
I also received a progress report regarding the work of the Commission for the Eradication of Abduction of Women and Children. Я также получила доклад о ходе работы Комиссии по искоренению практики похищения женщин и детей.
There is to date very limited information regarding the emissions and pathways of PFOS to the environment. О выбросах и путях попадания ПФОС в окружающую среду на сегодняшний день известно очень немногое.
Brazil has been actively engaged in the discussions regarding the need for a legally binding instrument related to the trade in conventional arms. Бразилия активно участвует в обсуждениях по вопросу о необходимости принятия юридически обязательного документа, касающегося торговли обычным оружием.
His delegation also joined the Advisory Committee in requesting more information regarding the cost-sharing arrangements proposed by the Secretary-General. Его делегация поддерживает просьбу Консультативного комитета о предоставлении большего числа сведений, касающихся механизмов несения совместных расходов, которые предложены Генеральным секретарем.
The Fifth Committee should not continue to take up the issue of the financing of the Institute under the agenda item regarding the programme budget. Пятому комитету не следует более рассматривать вопрос о финансировании Института в рамках пункта повестки дня, касающегося бюджета по программам.
Some differences arose in the Workshop regarding the inclusion of the notion of social exclusion in the definition of poverty. Некоторые разногласия возникли на семинаре-практикуме по вопросу о включении в определение нищеты понятия социального отчуждения.
Further information regarding these mechanisms would provide useful information on the role of non-court avenues to secure access to safe drinking water and sanitation. Дополнительная информация относительно этих механизмов содержала бы полезные сведения о роли внесудебных средств обеспечения доступа к безопасной питьевой воде и санитарным услугам.
Concerning financial disclosure, participants agreed that the policy regarding use of relevant information and regular checks had to be clear. В связи с вопросом о раскрытии финансовой информации участники отметили необходимость наличия четкой политики в отношении использования такой информации и организации регулярных проверок.