Примеры в контексте "Regarding - О"

Примеры: Regarding - О
However, the Committee expresses its concern at the lack of information regarding the approximate number of children who are not registered as well as the reasons and/or causes for that. Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность отсутствием информации о приблизительном количестве незарегистрированных детей и соответствующих причинах и/или мотивах.
The Committee further regrets the lack of information regarding the concrete impact of those programmes in preventing the separation of children from their families. Кроме того, Комитет с сожалением отмечает отсутствие информации о конкретных результатах этих программ с точки зрения предупреждения случаев разделения детей с их семьями.
However, the Committee is concerned at the lack of detailed information regarding the training provided to staff involved in the evacuation of persons with disabilities during emergencies. При этом Комитет обеспокоен отсутствием подробной информации о профессиональной подготовке персонала, занимающегося эвакуацией инвалидов в ходе чрезвычайных ситуаций.
These efforts should include increased legal support for women, human rights education, awareness-raising regarding women's human rights, training for all relevant officials and community mobilization. Эти усилия должны предусматривать расширение оказываемой женщинам юридической поддержки, просвещение по вопросам прав человека, распространение информации о правах человека женщин, организацию обучения для всех соответствующих должностных лиц и мобилизацию усилий общин.
The representatives of the State party were reminded of the need to address the Committee's recommendation regarding the issue of monetary compensation in the case. Представителям государства-участника напомнили о необходимости принять меры к выполнению рекомендации Комитета о выплате денежной компенсации по данному делу.
The State party and alternative sources provide information regarding the insufficient application of a number of laws and/or mention significant regional disparities in their application. Государство-участник и альтернативные источники сообщают о слабом применении ряда законов и/или упоминают значительные региональные различия в их применении.
The Electoral Commission has not yet provided the statistics regarding the number of female candidates who shall participate in the elections at all levels. Избирательная комиссия еще не представила статистические данные о числе кандидатов-женщин, которые примут участие в выборах на всех уровнях.
create a tool for collaboration and exchange of information among Labour Market Institutions regarding activities for equal opportunities in employment; создание механизма сотрудничества и обмена информацией о мероприятиях по обеспечению равных возможностей в сфере занятости между учреждениями рынка труда;
In addition, queries were raised regarding who was going to evaluate the categorization and capacity of the indicators. Кроме того, был задан вопрос о том, кто должен оценивать деление на категории и достигнутый уровень потенциала, упомянутые в показателях.
Data began to be collected regarding the condition of health facilities in the country's 17 health provinces with a view to their future rehabilitation. Начат сбор данных о состоянии медицинских учреждений в 17 провинциях страны с прицелом на их модернизацию в будущем.
In that respect, it was recommended that the Conference consider initiating discussions regarding a possible workplan for the future meetings of the Working Group. В этой связи было рекомендовано, чтобы Конференция рассмотрела вопрос о начале обсуждения возможного плана работы для дальнейших совещаний Рабочей группы.
The exchange of good practices and lessons learned regarding women, media and such technologies should also be encouraged within and across nations. Внутри стран и между странами следует также поощрять обмен информацией о передовой практике и опыте решения вопросов, связанных с ролью женщин в средствах массовой информации и секторе таких технологий.
Inheritance law: it is discriminatory save for an amendment regarding obligatory legacy (article 370). закон о наследовании по-прежнему носит дискриминационный характер, за исключением одной поправки, касающейся обязательного наследования (статья 370).
Please provide information on the specific measures that the State party envisages taking to eliminate the deep-rooted traditional stereotypical attitudes regarding the role of women in society and gender-based violence. Просьба представить информацию о конкретных мерах, которые государство-участник планирует предпринять для устранения глубоко укоренившихся традиционных стереотипов в отношении роли женщин в обществе и гендерного насилия.
eliminating stereotypes regarding the vocational choices of women and men from the content of textbooks. исключение из учебников стереотипных представлений о выборе профессии женщинами и мужчинами.
To sum up these considerations, it should be concluded that inspection activities of the labour inspector regarding discrimination are very limited. Подытоживая эти соображения, следует сделать вывод о том, что круг действий по проверке фактов дискриминации, осуществляемых инспекторами контроля условий труда, весьма ограничен.
Please provide information on measures taken to monitor and enforce compliance with regulations regarding residential centres for persons with disabilities, with a view to preventing the occurrence of abuse and ill-treatment. Просьба представить информацию о принятых мерах по мониторингу и обеспечению соблюдения правил, касающихся центров для проживания инвалидов, в целях предотвращения злоупотреблений и неправомерного обращения.
A report on the commission was presented in March 2011 with the Sami Parliament reporting increased knowledge and changed attitudes regarding gender equality in the Sami community. Доклад об исполнении этого поручения был представлен в марте 2011 года и Саамский парламент сообщил о расширении осведомленности и изменении стереотипов, касающихся гендерного равенства в саамской общине.
The Committee notes with concern that there is no legal requirement to obtain the prior, free and informed consent of persons with disabilities regarding psychiatric procedures. ЗЗ. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что законодательство не содержит требования о получении предварительного, свободного и осознанного согласия инвалидов на психиатрическое лечение.
C. Current situation regarding the ratification of the Optional Protocol С. Актуальность принятия Факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм
There is a lack of data regarding the knowledge and skills on how to use CEDAW by judicial and law enforcement officers. Отсутствуют данные о том, какими знаниями и умениями необходимо обладать сотрудникам судебных и правоохранительных органов для того, чтобы иметь возможность использовать КЛДОЖ.
(e) Legislation regarding indigenous peoples' right to land and the implementation thereof. ё) Законодательство о земельных правах коренных народов и его применение.
He had also asked whether any mechanisms would be introduced and legislation passed regarding confiscation of the proceeds of people trafficking. Он также спрашивает, будут ли введены какие-либо механизмы и будет ли принято законодательство о конфискации доходов от торговли людьми.
This Act includes provision regarding the dissolution of associations in cases where the registering body determines that the civic association is operating in any of the ways referred to above. В этом Законе содержится положение о роспуске ассоциации в случаях, когда регистрирующий орган устанавливает, что ассоциация гражданского общества осуществляет свою деятельность каким-либо из указанных выше способов.
The Special Rapporteur has received numerous reports from India regarding the disruption of public assemblies of Dalit individuals - members of the country's traditional "untouchable" caste. Специальный докладчик получил многочисленные сообщения из Индии о разгонах публичных собраний далитов, принадлежащих в стране к традиционной касте "неприкасаемых".