Примеры в контексте "Regarding - О"

Примеры: Regarding - О
The advancement of women in the formal sector was in reference to Law 13/2003 regarding labor (right to work). Улучшения положения женщин в официальном секторе касается Закон 13/2003 о труде (право на труд).
There are by-laws regarding the elderly in two other provinces, East and West Java. В двух других провинциях, Восточной и Западной Яве, действуют местные законы о престарелых.
This Law was strengthened by Government Regulation 83/2008 regarding Requirements and Procedures for Pro Bono Legal Aid. Данный закон был подкреплен постановлением правительства 83/2008 о требованиях и процедурах, касающихся бесплатной правовой помощи.
The passage of Law 23/2004 regarding Elimination of Domestic Violence was an important milestone for public awareness. Принятие Закона 23/2004 о ликвидации бытового насилия стало важным событием в повышении осведомленности общества.
The State has no information regarding compulsory family planning or sterilization programmes in the plantation sector. Государство не располагает информацией о требовании в отношении планирования семьи и стерилизации для женщин, работающих на плантациях.
The object is to strengthen the knowledge base regarding risk factors and possible warning signs. Преследуемая цель заключается в укреплении базы знаний о факторах риска и о возможных тревожных симптомах.
It was also important that consumers be given complete information regarding the risks posed by chemicals. Важно также, чтобы потребители получали полную информацию о рисках, связанных с химическими веществами.
The Government strove to gather as much information as possible regarding women migrant workers, but such data collection remained a major challenge. Правительство стремится собрать как можно больше информации о положении трудящихся женщин-мигрантов, однако сбор таких данных представляет собой серьезную проблему.
More information regarding the details of the indicated cases would be required to provide outcomes of police investigation into these cases. Для подведения итогов расследования полицией таких случаев потребовалась бы дополнительная информация о подробных обстоятельствах дел, о которых идет речь.
At the same time, the Government understands that information regarding new legislative initiatives should be publicly available for national minorities. В то же время правительство понимает, что информация о новых законодательных инициативах должна быть публично доступна для национальных меньшинств.
The following table provides data regarding activities that were financed by the Ministry of Culture and Sport. В таблице ниже приводятся данные о мероприятиях, которые финансировались Министерством культуры и спорта.
The new Law 36/2009 regarding Health and Pharmacy specified a 5% budget for health care. Согласно новому Закону 36/2009 о здравоохранении и фармацевтике 5 процентов бюджета выделяется на здравоохранение.
Lastly, I am aware that there are certain proposals regarding side events to which the Ambassador of Russia referred. Наконец, мне ведомо, что имеются определенные предложения относительно параллельных мероприятий, о которых говорил посол России.
Finally, regarding verification, Canada reaffirms its position that an FMCT should be non-discriminatory in its application to all States parties, and multilaterally verifiable. Наконец, что касается проверки, то Канада подтверждает свою позицию о том, что ДЗПРМ должен носить недискриминационный характер по его применению ко всем государствам-участникам и поддаваться многосторонней проверке.
Information collected by the anti-trafficking monitoring cell regarding trafficking cases is discussed and NGOs report on their respective activities. Обсуждается информация, собираемая секцией мониторинга в области борьбы с торговлей людьми, а НПО отчитываются о своей деятельности.
UNFPA also agrees with recommendation 4 regarding ensuring that the vacancy announcement is prepared in full consultation with the staff representatives. ЮНФПА также соглашается с рекомендацией 4 относительно обеспечения проведения полномасштабных консультаций с представителями персонала при подготовке объявления о вакансии на должность руководителя подразделения по вопросам этики.
Views also differed regarding the availability of independent experts from developing countries. Мнения разошлись и в вопросе о наличии независимых экспертов из развивающихся стран.
The delegation inquired about implementation of Executive Board decision 2010/17 regarding the promotion of greater efficiency in UNICEF offices. Эта делегация задала вопрос о выполнении решения 2010/17 Исполнительного совета, касающегося повышения эффективности работы отделений ЮНИСЕФ.
UNICEF was requested to provide an update of the agreement with National Committees for UNICEF, particularly regarding their retention policies. Была высказана просьба к ЮНИСЕФ предоставить обновленную информацию о соглашении с национальными комитетами содействия ЮНИСЕФ, особенно об их политике удержания средств.
The present situation regarding the recommendations to which follow-up was requested is as follows. Ниже приводится информация о нынешнем положении в отношении рекомендаций, по которым была высказана эта просьба.
These are encouraging indicators regarding the progress that the country as a whole has made in increasing the coverage of primary education. Эти отрадные показатели свидетельствуют о том прогрессе, которого страна в целом сумела добиться в области расширения охвата начальным образованием.
There is no special provision regarding the establishment of trade unions by certain categories of workers. В отношении определенных категорий трудящихся не принималось специальных нормативных положений о создании профессиональных союзов.
However, coordination by the members of the Working Group is needed regarding the research-related requests of the Commission. Однако членам Рабочей группы необходимо координировать просьбы о проведении исследований, поступающие от Комиссии.
The External Auditor has been kept informed regarding the status of IPSAS implementation on a regular basis. Внешний ревизор регулярно информировался о состоянии дел с внедрением МСУГС.
No official statistical data are collected regarding the number of non-governmental organisations headquartered in the Federal Republic of Germany. Сбор статистических данных о числе базирующихся в Федеративной Республике Германии неправительственных организаций не ведется.