Примеры в контексте "Regarding - О"

Примеры: Regarding - О
The Committee considered information provided by Ukraine, and earlier by the secretariat, regarding a proposed activity in Slovakia. Комитет рассмотрел информацию о намечаемой деятельности в Словакии, представленную Украиной и еще ранее секретариатом.
Information had been disseminated several months before the conference to raise public awareness regarding the importance of wetlands. Информация распространялась за несколько месяцев до начала конференции в целях повышения уровня осведомленности общественности о важности водно-болотных угодий.
The statement included details regarding the development of a European forest communication strategy. В этом заявлении содержалась подробная информация о ходе разработки общеевропейской стратегии коммуникационной деятельности лесного сектора.
The Committee recognized that complementary information regarding priorities was identified at the regional, sub-regional and national levels. Комитет признал, что характер дополнительной информации о приоритетных направлениях деятельности определяется на региональном, субрегиональном и национальном уровнях.
BINUB also organized workshops to raise awareness among senior State officials regarding decentralization and contributed to capacity-building for members of Parliament. ОПООНБ организовало также семинары для повышения осведомленности старших должностных лиц о процессе децентрализации и способствовало повышению компетентности членов парламента.
Also Section 31 of the ACA regarding illicit enrichment was found to fully cover all requirements of the Convention. Было определено, что раздел 31 ЗБК о незаконном обогащении также полностью охватывает все требования Конвенции.
Nevertheless, the delegation was not able to obtain statistics regarding cases referred to such institutions and/or tried in the criminal justice system. Тем не менее, делегации не удалось получить статистические данные о делах, переданных на рассмотрение таких учреждений и/или рассмотренных органами системы уголовного правосудия.
Pursuant to the provisions of article 2, persons should be in receipt of information regarding their Covenant rights in general. В соответствии с положениями статьи 2, такие лица должны получать информацию о своих правах, предусмотренных Пактом в целом.
The Committee is also concerned at the prevalent negative stereotypes regarding the roles of women in society. Комитет также обеспокоен степенью распространенности негативных стереотипов о роли женщин в обществе.
Respondents in their role of affected Party gave very similar responses regarding arrangements for consultations (33). Респонденты в качестве затрагиваемой Стороны представили весьма схожие ответы на вопрос о мерах по организации консультаций (33).
The Republic of Moldova noted that it had experienced many of the same challenges reported by Bosnia and Herzegovina, regarding promoting PPIF. Республика Молдова отметила, что она испытывала многие из трудностей, о которых сообщила Босния и Герцеговина в отношении оказания содействия УОМФ.
UNAMI continues to engage with the leaders of the major parliamentary blocs regarding the status of the constitutional review process in the forthcoming legislative session. МООНСИ продолжит взаимодействовать с лидерами крупных парламентских блоков в вопросе о состоянии процесса конституционного обзора на предстоящей сессии законодательного органа страны.
I urge continued constructive dialogue within Liberian society on the road ahead regarding the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission. Я настоятельно призываю продолжать конструктивный диалог в рамках либерийского общества о дальнейших мерах по выполнению рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению.
The Customs Act also prescribes rules regarding licensing for the import and export of certain items. Кроме того, Закон о таможенной службе предписывает правила, касающиеся получения лицензии на импорт и экспорт определенных предметов.
The Providers' Forum noted that discussions would be held with the co-chairs of the working groups regarding the modification of recommendations. Форум поставщиков отметил, что следует обсудить с сопредседателями рабочих групп вопрос о внесении изменений в рекомендации.
Concern had been expressed regarding the time frame for making the two-State solution a reality. Участники выразили обеспокоенность относительно сроков претворения в жизнь решения о сосуществовании двух государств.
As at 24 March 2011, neither of the two unresponsive States parties had notified its decision regarding participation in the Review Mechanism. По состоянию на 24 марта 2011 года ни одно из двух не направивших ответы государств-участников не сообщило о своем решении относительно участия в Механизме обзора.
Please provide information regarding allegations of mistreatment of protesters who were arrested and detained following the presidential election on 19 December 2010. Просьба представить информацию, касающуюся утверждений о ненадлежащем обращении с лицами, выступавшими с протестами, которые были арестованы и помещены под стражу после состоявшихся 19 декабря 2010 года президентских выборов.
Her delegation also wished to express its reservations regarding the request for observer status submitted by UCLG. Кроме того, делегация хотела бы высказать свои оговорки в отношении представленной ОГМОС просьбы о предоставлении статуса наблюдателя.
Some delegations were of the view that the regulations regarding cobalt-rich ferromanganese crusts should be adopted without delay. Некоторые делегации придерживались мнения о необходимости безотлагательного принятия правил по кобальтоносным железомарганцевым коркам.
Costs A question was raised regarding the costs of public hearings. Был задан вопрос о затратах на проведение публичных слушаний.
Algeria welcomed Dominica's acceptance of its recommendation regarding the establishment of a juvenile justice system. Алжир приветствовал принятие Доминикой рекомендации о создании системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
Ethiopia referred to questions raised on laws regarding the media, non-governmental organizations and charities, and combating terrorism. Эфиопия ответила на вопросы, касающиеся законодательства о средствах массовой информации, неправительственных организациях и благотворительных организациях и борьбы против терроризма.
It is important to note that data regarding the dynamics of poverty and disability are relatively limited, particularly in developing countries. Важно отметить относительную ограниченность данных о динамике бедности и инвалидности, особенно в развивающихся странах.
Numerous testimonies were received regarding the obstruction and denial of medical assistance to the injured and sick. Получены многочисленные сведения о том, как раненым и больным отказывали в медицинских услугах и мешали получать медицинскую помощь.