Примеры в контексте "Regarding - О"

Примеры: Regarding - О
The Working Group shall consult with the Human Rights Council regarding the possibility of holding its sessions at a later time in the calendar. Рабочая группа проведет консультации с Советом по правам человека по вопросу о возможности проведения ее сессий в более поздние календарные сроки.
It also asked about the policy regarding illegal immigrants, particularly from Zimbabwe. Она задала также вопрос о политике в отношении незаконных иммигрантов, прежде всего из Зимбабве.
No information was provided regarding time limits on detention and the possibility of court appeal against the deportation order. Не представлено информации относительно сроков содержания под стражей и возможности обжалования в судебном порядке решения о депортации.
Please provide details on the current policies of the State party regarding this matter. Просьба представить сведения о текущей политике государства-участника в этой области.
In particular, please include detailed information on the investigation and prosecution regarding the incidents of torture in al-Hayer prison in Riyadh. В частности, просьба представить подробную информацию о расследовании и судебном преследовании случаев пыток в тюрьме Аль-Хайер в Эр-Рияде.
He asked whether the screening process was effective in practice and whether any statistics regarding rejected applicants were available. Он спрашивает, является ли процесс проверок действительно эффективным и имеются ли какие-либо статистические данные о кандидатах, получивших отказ.
She would in particular have liked to have more details about allegations regarding the failure to follow regular procedures. Ей, в частности, хотелось бы получить более подробные разъяснения по поводу различных сообщений о нарушении надлежащей правовой процедуры.
The information regarding compensation needed to be clarified, as it did not provide the Committee with a full picture of the situation. Сведения о выплате компенсации следует уточнить, так как они не дают Комитету четкого представления о ситуации.
He shared the view expressed by a number of delegations regarding the need to improve the text of the draft protocol. Так что Группа разделяет точку зрения ряда делегаций о необходимости улучшения текста проекта.
See tables 11-13 in this State report for pertinent data regarding male and female dominated sectors of the economy. Соответствующие данные о секторах экономики, в которых преобладают женщины и мужчины, см. в таблицах 11 - 13, приведенных в настоящем докладе.
For details regarding the application of this Act see the section "Domestic violence". Для получения более подробных сведений о применении этого закона см. раздел "Насилие в семье".
The Labour Code is based to a considerable extent on prior legislation regarding protection of pregnancy and motherhood. Трудовой кодекс в значительной мере основан на законодательных актах о защите женщин в период беременности и материнства.
Provisions regarding the Government support provided to employers who take 'positive actions' were established in the 1997 revision of the Law. Положения о государственной поддержке, оказываемой работодателям, принимающим "позитивные меры", были включены в Закон при его пересмотре в 1997 году.
Information regarding women's participation in the foreign service would also be welcome. Было бы желательно также получить информацию о представленности женщин на дипломатической службе.
It requested information regarding health-care systems for the aged. Он попросил представить информацию о системе медицинского обслуживания престарелых.
The replies given by the Slovak delegation regarding forced sterilization were not entirely satisfactory. Не совсем удовлетворительными являются ответы, данные словацкой делегацией по вопросу о принудительной стерилизации.
The confinement decision with such standard grounds contains no reasons regarding the key facts and cannot be tested. Решение о лишении свободы на таких стандартных основаниях не содержит указываемых причин, в основе которых лежат важнейшие факты, и не может быть оспорено .
Please provide detailed information on the investigation and prosecution regarding the death of three inmates at the Krugersdorp prison in April 2007. Просьба представить подробную информацию о расследовании и судебном преследовании в связи с гибелью трех заключенных в тюрьме Крюгерсдорп в апреле 2007 года.
Information regarding the human rights environment throughout the Bahamas is easily available to any individual or organization. Информация о положении дел с правами человека на Багамских Островах легко доступна любому лицу или организации.
She would like to hear more about any cooperation among countries of the region regarding best practices in addressing domestic violence. Оратор хотела бы больше узнать о сотрудничестве между странами региона с точки зрения передовой практики в решении проблем насилия в семье.
Consequently, the issue of discrimination or inequality regarding access to the civil rights inherent in marriage no longer existed. Следовательно, больше не существует вопроса о дискриминации или неравном доступе к гражданским правам, присущим браку.
Information would be welcomed regarding the impact of microfinance, especially on women in rural areas. Желательно получить информацию, касающуюся системы микрофинансирования, особенно о ее воздействии на положение женщин в сельских районах.
Ms. Coker-Appiah said that clarity was lacking regarding the procedure for publishing international conventions. Г-жа Кокер-Аппиа просит внести ясность в вопрос о процедуре публикации международных конвенций.
It sought detailed information concerning the policy regarding protection of persons with disabilities, and what practical steps had been taken in this connection. Российская Федерация попросила представить подробную информацию о политике в области защиты инвалидов, а также о том, какие практические меры принимаются в этой связи.
It asked for information on measures taken regarding the ill-treatment of persons by the police. Он запросил информацию о мерах, принимаемых в связи с фактами жестокого обращения с людьми со стороны полиции.