Примеры в контексте "Regarding - О"

Примеры: Regarding - О
Details regarding action taken in that regard had been provided. Были представлены подробные данные о мерах, принятых в этом направлении.
The question regarding the place of residence one year prior to the census was first introduced in 2010. В 2010 году впервые был применен вопрос о месте жительства за год до переписи.
On the Committee's concerns about reports regarding the prosecution of Alexei Sokolov, a former member of the Moscow POC, the facts are as follows. Относительно обеспокоенности Комитета сообщениями о преследовании Алексея Соколова, бывшего члена московской ОНК, сообщаем следующее.
The State party should provide further specific information regarding the steps taken to investigate the instances of alleged torture and ill-treatment raised by the Committee. Государству-участнику следует предоставить дальнейшую конкретную информацию о мерах, принятых для расследования случаев предполагаемых пыток и жестокого обращения, указанных Комитетом.
The Committee regrets that the State party has not provided information regarding the way it assesses whether this training has been effective. Комитет сожалеет о том, что государство-участник не представило информацию о методах оценки эффективности этой подготовки.
The information she provided about her allegations regarding persecution by Chhatra Shibir was vague and insufficient. Нечеткой и недостаточной является информация, представленная ею в связи с утверждениями о преследовании со стороны "Чхатра Шибир".
Disputes regarding non-fulfilment of contracts are examined by economic or arbitration courts. Споры о невыполнении договоров рассматриваются хозяйственным либо третейским судами.
This ensures full compliance with the provisions of the Convention regarding cooperation. Таким образом, гарантируется полное соблюдение предусматриваемых Конвенцией положений о сотрудничестве.
PI considers it especially important that existing laws regarding the protection of personal data are applied and respected. ЧЖ считает особо важным, чтобы применялись и соблюдались действующие законы о защите персональных данных.
These training workshops contributed to the raising of awareness of the participants regarding the rights of women and have had positive impacts. Эти учебные семинары способствовали повышению информированности участников о правах женщин и принесли позитивные результаты.
Specific details regarding their place of arrest were not disclosed by the Ministry of State Security of China. Конкретной информации о месте их задержания Министерство государственной безопасности Китая не сообщило.
The migration category is a matter of interest for policy since some categories are not subject to full discretion regarding admission by host country authorities. Вопрос о миграционной категории вызывает интерес с политической точки зрения, поскольку некоторые категории не полностью подпадают под дискреционные полномочия властей принимающей страны в отношении их приема.
The communication contained general information from the Government on progress regarding human rights and enforced disappearances. В сообщении правительство представило общую информацию о прогрессе, достигнутом в области прав человека и противодействии насильственным исчезновениям.
No example of cooperation regarding facts said to be related to an enforced disappearance has been reported. Ни о каких примерах сотрудничества в отношении деяний, квалифицируемых как насильственное исчезновение, не сообщалось.
She asked whether the State party had considered submitting an interpretative declaration of the Convention regarding the definition of enforced disappearance. Она спрашивает, не рассматривало ли государство-участник возможность представления заявления о толковании Конвенции в отношении определения насильственного исчезновения.
UNHCR was concerned about some restrictive practices regarding access to the territory which had been reported by different institutions and organizations since 2009/2010. УВКБ выразило озабоченность в связи с некоторыми ограничительными видами практики, касающимися доступа к территории, о которых сообщали различные учреждения и организации с 2009/2010 годов.
He was also disturbed by allegations regarding statements made by high-level public authorities who openly reinforced discriminatory stereotypes against these communities. Он также заявил о своей тревоге в связи с утверждениями государственных должностных лиц высокого уровня, которые в открытой форме поддерживают дискриминационные стереотипы в отношении этих общин.
In 2012 and 2013, special procedures mandate holders sent communications regarding alleged executions or risk of executions of minors. В 2012 и 2013 годах мандатарии специальных процедур направляли Йемену сообщения, касающиеся утверждений о казнях или риске казни несовершеннолетних.
OHCHR received information regarding cases of individuals allegedly tortured in detention centres in Sanaa. УВКПЧ получило информацию о заявлениях, касающихся случаев пыток лиц, находящихся в центрах содержания под стражей в Сане.
He also noted concerns by the national and international human rights community regarding the preparation of the draft Law on Media and Audio-visual Services. Он также отметил обеспокоенность национального и международного правозащитного сообщества подготовкой проекта закона о средствах массовой информации и аудиовизуальных услугах.
Discussions regarding cooperation to facilitate access to credit for smallholders are ongoing in Ethiopia and Ghana. Продолжаются дискуссии о сотрудничестве в облегчении доступа мелких земельных собственников к кредиту в Гане и Эфиопии.
And visiting provinces for the purpose of raising awareness regarding resolution and collection of public opinion related to the action plan. И посещение провинций с целью повысить уровень информированности о резолюции и собрать информацию о восприятии общественностью плана действий.
More details regarding women's legal status and civil rights are set out under article 15. Дополнительные сведения о правовом статусе и гражданских правах женщин представлены в разделе, посвященном статье 15.
For further information regarding the agreement with IOM, please refer to Denmark's 7th periodic report. Дополнительная информация о соглашении с МОМ приведена в седьмом периодическом докладе Дании.
The observance of the legislation regarding equality between women and men would still be monitored by the Ombudsman for Equality. Омбудсмен по вопросам равноправия по-прежнему будет осуществлять мониторинг соблюдения Закона о равенстве мужчин и женщин.