Примеры в контексте "Regarding - О"

Примеры: Regarding - О
Similar differences existed regarding whether international law provides for a right of "remedial secession" and, if so, in what circumstances. Аналогичные разногласия отмечались и в вопросе о том, предусматривает ли международно-правовое регулирование право на «ремедиальное отделение» и если да, то в каких обстоятельствах.
Throughout the trial, there has been extensive litigation regarding unfulfilled prosecution requests for the production of documents by Croatia. В ходе разбирательства прошли длительные прения относительно оставшихся без удовлетворения ходатайств обвинения о представлении документов Хорватией.
Possible developments regarding any other new regional strategies will also be considered. Также будет рассмотрен вопрос о возможном развитии событий вокруг каких-либо новых региональных стратегий.
Accordingly, the Military Advocate General found no reason to order a criminal investigation regarding the case. Соответственно Генеральный военный прокурор не нашел никаких оснований отдавать приказ о проведении уголовного расследования по данному делу.
It also imposed the obligation to notify the Prosecutor's Office of suspicion regarding the financing of terrorism. Ею также предусмотрено обязательство уведомлять прокуратуру о всех случаях предполагаемого финансирования терроризма.
There is also a need to implement routine surveillance systems that will provide timely information regarding the progress made as a result of programmes. Необходимо также внедрять стандартные системы обследования, которые позволят получать своевременную информацию о достигнутом прогрессе в осуществлении программ.
When registering, they indicate information regarding education and work experience, which can be searched by Human Resources Management Section staff as required. При регистрации они указывают данные о своем образовании и опыте работы, которые при необходимости могут быть проверены сотрудниками управления кадров.
Since the last session no new information regarding classification societies has been transmitted. Со времени проведения последней сессии не было передано новой информации о классификационных обществах.
Information regarding federally funded scholarships available to international students, faculty and institutions, searchable by country, are listed on the government. Информация с разбивкой по странам о субсидируемых на федеральном уровне стипендиях, доступных иностранным студентам, преподавательскому составу и учебным заведениям, приводится на веб-сайте правительства.
Discussions were still ongoing regarding the re-profiling of the Regional Office for Brazil and the Southern Cone. Продолжается обсуждение вопроса о перепрофилировании регионального отделения для Бразилии и стран Южного конуса.
She requested information regarding the legal and administrative application of provisions of the Convention. Она просит предоставить сведения о правовом и административном применении положений Конвенции.
The objective was to develop a more robust evidence base regarding "what works". Задача заключалась в создании более комплексной базы знаний о том, какие методы являются эффективными.
However, recent information received regarding the status of the building architectural plans was promising. Тем не менее полученная недавно информация о ходе разработки архитектурного проекта здания была обнадеживающей.
Some of the problems faced by women in mixed marriages have been addressed by the passage of Law 12/2006 regarding Citizenship. Некоторые из проблем, с которыми сталкиваются женщины, состоящие в смешанном браке, были решены путем принятия Закона 12/2006 о гражданстве.
Governments should establish regulations regarding the use of data, such as retention, confidentiality, redistribution or sharing. Правительствам следует принимать нормативные акты, касающиеся использования данных, например о хранении конфиденциальности, перераспределении или обмене.
Additional guidance was needed regarding the compliance clause and the acceptance of the supplier declaration of conformity in the markets of developing countries. Дополнительные руководящие указания были запрошены в отношении положения об обеспечении соблюдения и признания заявления поставщика о соответствии на рынках развивающихся стран.
The delegation of Switzerland maintained their reservations regarding tolerances for pest damage in the recommendation for dates. Делегация Швейцарии заявила о сохранении своих оговорок в отношении допусков по повреждению вредителями в рекомендации на финики.
Several countries expressed their opposition to the new provisions regarding containers and Germany argued that containers were already covered in the ATP under insulated equipment. Несколько стран высказались против новых положений, касающихся контейнеров, а Германия заявила, что в СПС вопрос о контейнерах уже охвачен положениями об изотермическом оборудовании.
The secretariat was requested to prepare a Corrigendum 1 to the document regarding the amendments to the marking provisions. Секретариату было поручено подготовить исправление 1 к этому документу, касающееся поправок к положениям о маркировке.
He recalled the need to seek AC.'s advice to include or not provisions regarding the durability test and in-use compliance. Он напомнил о необходимости запросить указания АС.З о том, следует ли включать положения, касающиеся испытаний на долговечность и соблюдения эксплуатационных требований.
The European Centre for Social Welfare Policy and Research will present the work accomplished regarding monitoring activities. Европейский центр по политике и исследованиям в области социального обеспечения выступит с сообщением о проделанной работе в области мониторинга.
Upon enquiry, the Committee was informed that discussions regarding the appropriate placement of the relevant resource requirements were still ongoing. В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что дискуссии по поводу правильного размещения потребностей в соответствующих ресурсах еще не завершены.
Participating countries spoke highly of the value of the country-specific technology consultations in upgrading their research capacity regarding high-yielding rice varieties. Участвующие страны высоко отозвались о ценном значении конкретных страновых консультаций по технологиям для укрепления их исследовательского потенциала в отношении высокоурожайных сортов риса.
Took note of the joint UNDP, UNFPA and UNICEF preliminary briefing note on progress regarding an integrated budget. Принял к сведению совместную предварительную краткую записку ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ о ходе подготовки комплексного бюджета.
Presidential decree on the State programme regarding youth policy of 29 July 1999 Указ Президента Азербайджанской Республики "О государственной программе по молодежной политике" от 29 июля 1999 года