Примеры в контексте "Regarding - О"

Примеры: Regarding - О
The Centre has had a profound impact on the industry by supplying information regarding fashion trends, technology and marketing. Деятельность Центра оказывает значительное влияние на промышленность благодаря предоставлению информации о тенденциях моды, технологиях и маркетинге.
His delegation was concerned that there were suggestions of irreconcilable differences regarding the decision that needed to be taken about the extension. Делегация Нигерии обеспокоена высказанными суждениями о наличии непримиримых разногласий по вопросу о том, какое решение относительно продления срока действия Договора следует принять.
The observer Governments will be in close consultation with the Secretary-General regarding the decision on the deployment of infantry units to Angola. Правительства стран-наблюдателей будут проводить тесные консультации с Генеральным секретарем по вопросу о решении, касающемся направления пехотных подразделений в Анголу.
The World Conference took an integrated and symmetric approach regarding the protection of human rights. Всемирная конференция приняла интегрированный и сбалансированный подход по вопросу о защите прав человека.
Finally, we have noted with interest article 11 of the draft declaration regarding the issue of recruitment of indigenous children into armed forces. И наконец, наше внимание привлекла статья 11 проекта декларации, касающаяся вопроса о вербовке детей коренных народов в вооруженные силы.
There was a strong division within the working group regarding the approach to be taken to fulfil its mandate. Мнения о том, какого подхода следует придерживаться при выполнении мандата, в Рабочей группе резко разделились.
UNDP was particularly appreciative of the action taken regarding the treatment of housing at small field duty stations. ПРООН особенно высоко оценивает принятое решение в отношении рассмотрения вопроса о жилье на небольших полевых местах службы.
Recently, discussions have been revived regarding the proposal of a Transatlantic Free Trade Area between EU and USA. В последнее время оживилось обсуждение предложения о трансатлантической зоне свободной торговли между ЕС и США.
Negotiations were continuing regarding a comprehensive test-ban treaty. Продолжаются переговоры по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний.
The Department of Mineral Resources of Thailand reported on the latest developments regarding the iron and steel industry in the country. Министерство минеральных ресурсов Таиланда сообщило о последних изменениях в черной металлургии этой страны.
Some speakers asked for more information regarding the consultations held during the previous year. Ряд ораторов запросили дополнительную информацию о консультациях, проведенных в прошлом году.
This makes up for the absence of data regarding the distribution of gross value-added between economic sectors. Это компенсирует отсутствие данных о распределении валовой добавленной стоимости между экономическими секторами.
Governments are urged to exchange information regarding their international migration policies and the regulations governing the admission and stay of migrants in their territories. К правительствам обращается настоятельный призыв обмениваться информацией о своей политике в области международной миграции и нормах, регулирующих въезд и пребывание мигрантов на их территории.
It would also be helpful to include information regarding the attendance of spouses. Также была бы полезна такая информация и о супругах.
A. General information regarding the decisions А. Общая информация о решениях, принятых
It requires that requests regarding the allocation of frequencies be addressed to the Government, and provides for an annual public hearing on the issue. В соответствии с его положениями просьбы о выделении частот должны представляться в правительство и рассматриваться на ежегодных публичных слушаниях.
Christians 18. The allegations regarding the position of Christians in the communication are completely incorrect. Содержащиеся в сообщении утверждения о положении христиан являются абсолютно необоснованными.
Problems also occur when people or groups are prevented from disseminating information regarding ecological problems by a court. Проблемы также возникают в случаях, когда распространению отдельными лицами или группами информации о проблемах окружающей среды препятствует запрет, наложенный судебным органом.
No reports of casualties are yet available regarding the latest eight missiles. Данных о потерях в результате взрывов последних восьми ракет пока еще не имеется.
The Department had not received any feedback on a questionnaire it had sent regarding receipt of the materials and their impact. Департамент не получил никакой информации с мест относительно направленного им вопросника о получении материалов и их воздействии.
In order to provide the population quickly with information regarding the election results, the Supreme Electoral Tribunal organized a provisional count of the votes. З. Для быстрого предоставления населению информации о результатах выборов Верховный избирательный трибунал организовал предварительный подсчет голосов.
The Advisory Committee was provided with information regarding the existing vacancy rates in each of the regional commissions. Консультативному комитету была представлена информация о нормах вакансий в каждой из региональных комиссий.
Since the emergency operations have been completed, no further information regarding bilateral assistance to the affected States has been received. Поскольку чрезвычайные операции уже завершены, какой-либо дополнительной информации о двусторонней помощи пострадавшим государствам не поступало.
Conditions such as these indicate that issues of income distribution must re-enter the framework of discussion regarding economic, social and cultural rights. Такое положение свидетельствует о том, что проблемы распределения дохода должны вновь стать предметом обсуждения в связи с осуществлением экономических, социальных и культурных прав.
Suggestions on methods of work regarding agenda item 6 Предложение о методах работы в связи с пунктом 6 повестки дня