Примеры в контексте "Regarding - О"

Примеры: Regarding - О
This motion requests that the conceptual contents regarding the principles and norms of municipal law regarding equality of opportunity among men and women be included in the examination. В этом предложении содержится просьба о том, чтобы в концептуальное содержание экзаменов были включены правовые принципы и нормы Сообщества в области равных возможностей мужчин и женщин.
In this connection, provisions were also enacted regarding the right to check the reference person's conduct and character in cases regarding family establishment and visas. В связи с этим были также введены в действие положения о праве на проверку поведения и характера заявителя в случаях, касающихся воссоединения семьи и выдачи виз.
Regarding the remainder of the grave sites, reports on approximately 81 do not contain information regarding ethnicity. Что касается остальных захоронений, то в сообщениях о приблизительно 81 из них не содержится какой-либо информации, касающейся этнической принадлежности.
This overpayment was an indication of inadequate control by UNOPS regarding the validation of payroll. Этот случай свидетельствует о недостаточном контроле со стороны ЮНОПС в процессе подтверждения достоверности платежных ведомостей.
Address weaknesses in controls regarding management and reporting of fraud cases Устранить недостатки в области контроля за рассмотрением и сообщением информации о случаях мошенничества
Updated information regarding individuals and entities that have submitted de-listing requests through the Ombudsperson (10) Подготовка обновленных докладов о физических и юридических лицах, которые направили через Омбудсмена просьбы об исключении их из перечня (10)
Public awareness is scant regarding the slave trade and the lasting consequences it has had on societies throughout the world. Большинство людей довольно мало знает о работорговле и о ее долгосрочных последствиях для разных стран мира.
The Commission began its deliberation by seeking information regarding evacuation situations and the circumstances surrounding them. Комиссия начала обсуждение с того, что запросила информацию о ситуациях, в которых производится эвакуация, и возникающих в этих ситуациях обстоятельствах.
Furthermore, there is not enough discussion regarding the associated or hidden costs of geographical mobility. ЗЗ. Кроме того, недостаточно полно рассмотрен вопрос о сопутствующих и скрытых затратах на обеспечение географической мобильности.
It notes, however, that many misconceptions exist regarding what volunteerism is and what it contributes. Однако в докладе отмечается, что существует немало искаженных представлений о том, что такое добровольческая деятельность и чему она способствует.
Clarification was sought regarding the new mechanism of accountability and when it had been adopted. Задавались вопросы о новом механизме подотчетности и о том, когда он будет создан.
These figures give a clear picture regarding the extent to which Armenia has exceeded its allowed limit under the Treaty. Эти цифры дают четкое представление о том, до какой степени Армения превысила свой разрешенный лимит по Договору.
Records should include information regarding the type, the model, the calibre of arms and any identification markings, including serial numbers. В учетные записи следует включать информацию о типе, модели, калибре оружия и о любой опознавательной маркировке, в том числе серийных номерах.
A key point regarding building capacity for regional ocean governance is that it is a multifaceted endeavour. Одним из ключевых аспектов создания потенциала для регионального управления ресурсами океана является то, что речь идет о решении многосторонней задачи.
UNICEF will incorporate the requirements in the new cooperation agreement regarding the National Committee monitoring mechanism being put in place. ЮНИСЕФ включит это требование в новое соглашение о сотрудничестве, касающееся создания механизма контроля национальных комитетов.
The Special Rapporteur takes note of information regarding the lack of sufficient data collection mechanisms and the absence of official statistics on hate crimes. Специальный докладчик принимает к сведению информацию, касающуюся нехватки адекватных механизмов сбора информации и отсутствия официальных статистических данных о преступлениях на почве ненависти.
The CERF secretariat is in contact with the Office regarding repayment of the loan. Секретариат СЕРФ держит связь с Управлением по вопросу о выплате этого кредита.
The Under-Secretary-General stated that he was not aware of any complaints from staff members regarding the security evacuation allowance. Заместитель Генерального секретаря заявил, что ему не известно ни о каких жалобах со стороны сотрудников, которые касались бы надбавки в связи с эвакуацией по причинам безопасности.
Clarification was sought regarding the nexus between the issue of illicit small arms and that of development. Было запрошено разъяснение по поводу связи между вопросами о незаконном стрелковом оружии и развитии.
Further clarification was sought regarding the intention under the strategy of subprogramme 1 in relation to the holding of two special meetings. Были испрошены дополнительные разъяснения по вопросу о целях в рамках стратегии, изложенной в подпрограмме 1, связанных с проведением двух специальных совещаний.
Clarification was also sought regarding the role of ECLAC as facilitator in building regional consensus, described in paragraph 18.4 of the proposed strategic framework. Также была получена просьба дать разъяснения относительно роли ЭКЛАК в качестве координатора в процессе формирования регионального консенсуса, о которой говорится в пункте 18.4 предлагаемых стратегических рамок.
Further explanation was sought regarding the interaction among the three pillars, in response to queries about potential overlap in the coordination structure. Далее поступила просьба представить дополнительные разъяснения в отношении взаимодействия между этими тремя компонентами в связи с вопросами о потенциальном дублировании усилий в рамках структуры координации.
Cuba has participated in and follows the debates regarding a future comprehensive convention on international terrorism with great attention. Куба участвует в обсуждениях и следит с большим вниманием за ходом обсуждений относительно будущей всеобъемлющей конвенции о международном терроризме.
No notification was given regarding transfers of weapons or ammunition or provision of military personnel. Не было дано никакого уведомления относительно передачи оружия или боеприпасов или о предоставлении военного персонала.
Information on abduction is very limited, especially regarding abductions of children. Информация о похищениях, особенно детей, является весьма ограниченной.