Примеры в контексте "Regarding - О"

Примеры: Regarding - О
This reveals a strong awareness among tourism national authorities regarding the high potential of voluntary schemes for the regulation of ecotourism activities. Это свидетельствует о значительном уровне осведомленности национальных органов по туризму о тех широких возможностях, которые добровольные системы сертификации предоставляют для регулирования деятельности в области экотуризма.
The expert from CLEPA was not in a position to provide the requested information regarding costs of such an amendment. Эксперт от КСАОД не смог представить требуемой информации о затратах, которые повлечет за собой принятие такой поправки.
None of the Parties provided concrete information regarding approaches concerning other materials yielded after disposal; Ни от одной из Сторон не поступило конкретной информации о подходах, при которых исследовались бы другие материалы, образующиеся после удаления;
In their replies to the two questionnaires, several Parties transmitted information regarding their practical implementation of H13. В свои ответы на два вышеупомянутых вопросника несколько Сторон включили информацию о практическом применении ими пункта Н13.
This is the best source of information regarding the activities for which the tanker truck was used. Допрос водителя представляет собой оптимальный источник информации о целях использования автоцистерны.
Information regarding the original manufacturer, lot numbers and the type of product may be listed on the label. На ярлыках могут указываться информация о первоначальном изготовителе, номера партии и вид продукта.
The above summary is self-explanatory regarding the constraints facing the organizations as they attempt to implement e-procurement methods. Приведенное выше резюме наглядно свидетельствует о сдерживающих факторах, с которыми сталкиваются организации в их попытках внедрить методы электронных закупок.
Automation ensures more accurate information regarding the availability of funds and offers flexibility to book adjustments such as finance and service charges. Автоматизация позволяет получать более точные данные о наличии средств и более гибко вносить исправления в бухгалтерские записи, например, касающиеся комиссионных платежей за финансовые и иные услуги.
In that regard, specific suggestions were made regarding the distribution of seats between regional groups. В этом отношении были внесены конкретные предложения о распределении мест между региональными группами.
Fifth, the Group of Eight's recent announcement regarding cancellation of the external debt of heavily indebted poor countries was an important step. В-пятых, важным шагом стало недавно сделанное «большой восьмеркой«объявление о списании внешних долгов бедных стран с крупной задолженностью.
Limited information has been reported regarding potential concentrations of undestroyed chemicals. О потенциальных концентрациях неуничтоженных химических веществ сообщается мало.
Article 7 contains provisions regarding the management of wastes containing, consisting of or contaminated with POPs. В статье 7 предусмотрены положения о регулировании отходов, содержащих СОЗ, состоящих из них или загрязненных ими.
Such a report will provide an authoritative source of information regarding human rights trends in selected thematic areas. Такой доклад будет служить в качестве авторитетного источника информации о тенденциях в области прав человека в отдельных тематических областях.
This condition does, however, apply under certain bilateral conventions, particularly regarding requests for assistance relating to coercive measures. Тем не менее в некоторых двусторонних конвенциях это условие предусматривается, в частности в отношении просьб о предоставлении правовой помощи, связанных с принудительными мерами.
Recalling the considerations at the previous sessions, the expert from the United Kingdom introduced the above-mentioned informal document proposing collective amendments regarding colour specifications. Напомнив о рассмотрении данного вопроса на предыдущих сессиях, эксперт от Соединенного Королевства представил вышеупомянутый неофициальный документ, в котором предлагаются общие поправки, касающиеся характеристик света.
He would seek the cooperation of the Chairpersons of the other Working Parties regarding generic provisions for OBD systems. Что касается использования общих положений о системах БДС, то он постарается наладить сотрудничество с председателями других рабочих групп.
IWG informed the Working Party on the ongoing work within IWG regarding future updates of the Glossary. МРГ проинформировала Рабочую группу о продолжающейся в рамках МРГ деятельности, связанной с будущими обновленными вариантами Глоссария.
It was agreed that the legal group would consider the strictly legal aspects of the proposal regarding financial rules and procedures. Было принято решение о том, что правовая группа рассмотрит строго правовые аспекты предложения, касающегося финансовых правил и процедур.
The Secretariat has sent reminders regarding missing data to the Parties concerned. Секретариат направил соответствующим Сторонам напоминание о необходимости представления недостающих данных.
The Administration also informed the Board that it would renew its request to all Member States concerned regarding the unpaid pledges and outstanding claims. Администрация также информировала Комиссию о том, что она вновь обратится ко всем соответствующим государствам-членам с просьбой согласиться на параллельное списание невыплаченных ими объявленных взносов и причитающихся сумм.
Special agents at Commerce headquarters in Washington, D.C. collect and analyze information regarding potential dual-use export control violations. Специальные агенты, работающие в центральном аппарате министерства в Вашингтоне, О.К., собирают и анализируют информацию о возможных нарушениях режима контроля за экспортом товаров двойного назначения.
Austria is party to all relevant international conventions and treaties regarding the non-proliferation of weapons of mass destruction. Австрия является участником всех соответствующих международных конвенций и договоров о нераспространении оружия массового уничтожения.
We are grateful to the Secretary-General, the Secretariat and Assistant Secretary-General Annabi for the detailed information provided regarding developments in Timor-Leste. Мы признательны Генеральному секретарю и Секретариату Организации Объединенных Наций, помощнику Генерального секретаря гну Аннаби за подробную информацию о развитии ситуации в Тиморе-Лешти.
Generic descriptions are no longer acceptable, as they do not provide adequate information regarding the merchandise. Общие описания больше не допускаются, поскольку они не содержат надлежащей информации о грузе.
The provision regarding instability in financial flows and the capital account also deserved further attention in future trade negotiations. Дополнительного изучения в ходе будущих торговых переговоров заслуживает и положение о нестабильности финансовых потоков и счете капитала.