Примеры в контексте "Regarding - О"

Примеры: Regarding - О
It is also able to set requirements regarding their specialization, and takes the initiative on the establishment of new homes. Агентство может также устанавливать требования в отношении их специализации и выступать с предложением о создании новых учреждений.
Each State should present documentation on the action undertaken regarding individual recommendations and the progress made in implementation. Каждое государство должно представлять документацию о мерах, принимаемых в отношении отдельных рекомендаций, и ходе их осуществления.
The activities of the World Customs Organization regarding the transport of contaminated materials were discussed by Mr. Olivieri). Г-н Оливьери представил информацию о деятельности Всемирной таможенной организации в области перевозок загрязненных материалов).
A further concern was raised regarding how the burden of proof would operate with respect to the issue of unseaworthiness. Было также выражено беспокойство в связи с тем, каким образом бремя доказывания будет распределяться в отношении вопроса о немореходности судна.
Ms. Mtengeti-Migiro requested clarification of the position regarding the Supreme Court decision on passports. Г-жа Мтенгети-Мигиро просит пояснить решение Верховного суда о паспортах.
However, the Panel finds that the Claimant's initial statement is the best evidence regarding the allocation of the grant. Однако Группа считает, что первоначальные утверждения заявителя о распределении субсидии являются наилучшим свидетельством ее использования.
National AIDS strategies are occasionally encouraging country-wide discussions regarding cultural practices and the spread of HIV/AIDS. Иногда в рамках национальных стратегий по борьбе со СПИДом поощряются общестрановые обсуждения вопроса о культурной практике и распространении ВИЧ/СПИДа.
These types of claims will generally have detailed documentation regarding the numerous, usually small, debts owed by their clientele. Претензии этого вида обычно сопровождаются подробной документацией о многочисленных и, как правило, незначительных долгах со стороны клиентов.
Subsequently, an agreement was reached between the East Timor Transitional Administration and UNTAET regarding the purchase of the vehicle from UNTAET. Впоследствии между Временной администрацией Восточного Тимора и МООНВТ была достигнута договоренность о продаже автомобиля Временной администрации.
However, they are not asked for information regarding race or religion, as it could be discriminatory to do so. Тем не менее от них не требуется предоставлять информацию о своей расовой принадлежности или вероисповедании, поскольку это может являться проявлением дискриминации.
The newly appointed Minister of Justice requested information from OHCHR/Cambodia regarding existing circulars, and stated that he would investigate the matter. Вновь назначенный министр юстиции запросил у Отделения УВКПЧ в Камбодже информацию о существующих циркулярах и заявил, что он расследует это дело.
There is a noticeable paucity of reporting and documentation regarding lessons learned and best practices at the programme level. В стране наблюдается существенная нехватка информации и документации о накопленном опыте и наиболее эффективных методах на уровне осуществления программ.
The Committee expresses concern in relation to information regarding the discriminatory treatment of Afghan asylum-seekers and the disregard of basic procedural guarantees. Комитет выражает обеспокоенность в связи с информацией о дискриминационном обращении с афганцами, просящими убежище, и несоблюдении основных процессуальных гарантий.
Please be advised that the Malawi Human Rights Commission has no information regarding mercenaries in Malawi. «Настоящим сообщаю, что комиссия по правам человека Малави не располагает никакой информацией о наемниках в Малави.
It wishes also to receive more information regarding modalities for the acquisition of nationality for children of mixed marriages. Он хочет также получить больше информации о порядке приобретения гражданства детьми от смешанных браков.
Section III provides a brief update on the Special Rapporteur's work regarding neglected diseases and the 10/90 "gap". В разделе III приводится краткая обновленная информация о работе Специального докладчика, связанной с запущенными заболеваниями и коэффициентом дисбаланса 10/90.
In Azerbaijan, UNHCR and OSCE closely cooperate on legislation regarding non-governmental organizations and full implementation of the national citizenship law adopted in 1998. В Азербайджане УВКБ и ОБСЕ тесно сотрудничают в вопросах законодательства, касающегося неправительственных организаций, и осуществления в полном объеме национального закона о гражданстве, принятого в 1998 году.
These outreach efforts include BSA basic training regarding Suspicious Activity Reports and refresher training for bank and non-bank financial institutions as well as law enforcement. Эти агитационно-пропагандистские усилия включат базовую подготовку в рамках ЗБТ в отношении сообщений о подозрительной деятельности и повышении квалификации для сотрудников банковских и небанковских финансовых учреждений, а также правоохранительных органов.
He also requested a specification regarding the interface with the Data Maintenance Requests of UN/EDIFACT. Он также попросил специфицировать механизм передачи запросов о ведении данных ЭДИФАКТ ООН.
Divergent views were expressed regarding the suggestion that the Commission consider the recognition of States. Были высказаны расходящиеся точки зрения по поводу предложения о том, чтобы комиссия рассмотрела признание государств.
Please provide information on the results of the 2001 Equal Opportunities Commission study regarding "gender-based pay inequalities". Просьба представить информацию о результатах проведенного в 2001 году Комиссией по вопросу о равных возможностях исследования, касающегося "неравенства в оплате труда на основании гендерных различий".
The summary of provisional French proposals regarding the signing of safety facilities in road tunnels appears below. Ниже приводится резюме предварительных предложений Франции в отношении знаков, информирующих о средствах безопасности в автодорожных туннелях.
In the area of human rights of women, more information on action taken regarding legal literacy should be included. В раздел, посвященный правам человека женщин, следует включить более полную информацию о мерах по повышению юридической грамотности.
The report also provides information on the various responses received from Governments regarding the recommendations made at the Commission. В докладе приводится также информация о разнообразной реакции правительств на рекомендации, вынесенные Комиссией.
The Government representatives made several clarifications regarding the legal texts currently in force and informed the meeting of forthcoming amendments in the legislation and its interpretation. Представители правительства представили несколько пояснений по действующим в настоящее время юридическим документам и проинформировали совещание о предстоящих поправках в законодательстве и его толковании.