Примеры в контексте "Regarding - О"

Примеры: Regarding - О
However, practical information regarding efforts to penalize illegal migration is insufficient in respect of at least six of these States. Однако практической информации о наказании за нелегальную иммиграцию недостаточно по меньшей мере по шести этим государствам.
Any regional technical meeting should focus in particular on improving coordination and sharing of information regarding companies. Любое региональное совещание технических экспертов должно уделять особое внимание улучшению координации и обмену информацией о компаниях.
Prior to the interrogation, the investigator must clarify details regarding the identity of the person interrogated. Перед допросом следователь должен выяснить данные о личности допрашиваемого.
She would welcome suggestions regarding ways of increasing pressure on States parties to submit their reports to the Committee. Она будет приветствовать предложения о средствах усиления воздействия на государства-участники в целях обеспечения представления ими своих докладов в Комитет.
Paragraph 101 of the report stated that the lack of specific legislation regarding the domestication of the Convention in Ghana would be addressed. В пункте 101 доклада говорится, что проблема отсутствия специального закона о включении Конвенции во внутреннее законодательство будет решена.
Please provide additional information regarding steps that have been taken to establish a witness protection programme, as recommended by the Committee. Пожалуйста, представьте дополнительную информацию о мерах, которые предпринимаются для создания программы защиты свидетелей в соответствии с рекомендациями Комитета.
The SPT also received allegations regarding the non-transmission of correspondence. Члены делегации ППП также получали сообщения о непередаче почтовых отправлений.
The ETC's decision was issued based on the law regarding public events in the Republic of Belarus. Решение горисполкома было принято на основании закона о массовых мероприятиях в Республике Беларусь.
CRC recommended that Serbia amend the declaration made upon its ratification of OP-CRC-AC to reflect the new legislation regarding military recruitment. КПР рекомендовал Сербии внести поправки в заявление, сделанное во время ратификации КПР-ФП-ВК, с тем чтобы отразить в нем новое законодательство о призыве на военную службу.
Kuwait provides expedited assistance to States requesting its assistance regarding extradition and mutual legal assistance, making use of international networks such as Interpol. Кувейт оперативно оказывает содействие государствам, обращающимся с просьбами о выдаче или взаимной правовой помощи, используя для этого такие международные механизмы, как Интерпол.
The Commission is preparing a preliminary report on an education programme designed to keep residents informed regarding the future plebiscite vote for self-determination. Комиссия подготавливает предварительный доклад о просветительской программе, предназначенной для информирования жителей о будущем голосовании по вопросу о самоопределении.
The case highlights the continuing disarray among former Yugoslav republics regarding their respective jurisdictions in the prosecution of war crimes cases. Этот случай ярко показывает сохраняющиеся разногласия между бывшими югославскими республиками по вопросу о том, как должны распределяться их полномочия в делах, связанных с преследованием за военные преступления.
The National Forestry Reform Law contains a number of provisions regarding public participation and access to information. Национальный закон о реформе лесного хозяйства содержит ряд положений, касающихся участия общественности и доступа к информации.
Likewise, a number of West African leaders have publicly announced their commitment to respect constitutional provisions regarding term limits. Кроме того, ряд западноафриканских лидеров публично объявили о своей приверженности конституционным положениям об ограничении срока полномочий.
Self-regulatory instruments regarding women and the media Использование механизмов саморегулирования в отношении вопроса о женщинах и средствах массовой информации.
Mr. Ioannidis (Greece) said that the Government had adopted a policy of full transparency regarding prison facilities. Г-н Иоаннидис (Греция) говорит, что правительство приняло решение о проведении полностью транспарентной политики в отношении пенитенциарных учреждений.
According to the delegation, the allegations regarding military detention facilities were fallacious statements by people who knew little about Rwanda. По мнению делегации, заявления, касающиеся военных объектов для содержания под стражей, являются вводящими в заблуждение утверждениями лиц, которые мало что знают о Руанде.
Speakers provided an overview of their national legislative regimes and practices regarding extradition. Выступавшие кратко рассказали о национальном законодательстве и практике в области выдачи.
Since 2009, one extradition request regarding a corruption offence was received and 12 were sent. Начиная с 2009 года в связи с коррупционными правонарушениями был получен один запрос о выдаче и отправлены 12 запросов.
Moreover, there are firm plans to increase activities regarding French-German cooperation initiatives. Кроме того, существуют твердые планы активизировать деятельность в рамках инициатив о франко-германском сотрудничестве.
Provision is also made regarding Crown land and for public financial management, including the independent audit of public accounts. В указе содержатся также положения о землях Британской короны и об управлении государственными финансами, в том числе о проведении независимой ревизии государственных счетов.
Japan reiterated information regarding the submission of the Hague Convention on Civil Aspects of International Child Abduction and the domestic legislation to the Diet. Япония подтвердила информацию о представлении в парламент Гаагской конвенции о гражданских аспектах международного похищения детей и внутреннего законодательного акта по этим вопросам.
Peru then provided information regarding to legal and institutional developments concerning human rights. Затем делегация Перу представила информацию о нормативно-правовых и институциональных процессах, имеющих отношение к правам человека.
With regard to the recommendation regarding the right to education, Gabon had continued its efforts to raise the school attendance rate. В рамках реализации рекомендации о праве на образование Габон продолжил свои усилия, направленные на повышение показателя посещаемости школ.
Data needs to be collected regarding the distribution of resources within the household taking into account its decision-making structure and composition. Необходимо собирать данные о распределении ресурсов внутри домашнего хозяйства с учетом его процедуры принятия решений и состава.