Примеры в контексте "Regarding - О"

Примеры: Regarding - О
MINURSO received and approved one Frente Polisario request regarding the construction of a guard post near a team site. МООНРЗС получила и утвердила одну просьбу от Фронта ПОЛИСАРИО о сооружении караульного поста вблизи от одного из опорных пунктов.
In light of the aforementioned we will convey to the esteemed Council the details regarding withdrawal of our forces. В свете вышеизложенного до сведения уважаемых членов Совета нами будет доведена подробная информация о выводе наших сил.
Further details regarding the Group's methodology can be found in annex 4. Более подробная информация о методологии, используемой Группой, содержится в приложении 4.
Official focal points under the Protocol had the important responsibility to provide relevant information regarding the Protocol to the public. Официальные координаторы работы по Протоколу выполняют важную задачу по предоставлению соответствующей информации о Протоколе общественности.
Executive summary: Annex 2, appendix 1 contains provisions regarding monitoring of air temperatures. В добавлении 1 к приложению 2 содержатся положения о контроле температуры воздуха.
Additionally, it should provide information regarding OHCHR activities in supporting the capacity-building of Member States. Кроме того, в нем должна содержаться информация о деятельности УВКПЧ в поддержку наращивания потенциала государств-членов.
Libya also provided the requested information regarding the detention centre in which he was being held and his state of health. Ливия предоставила также запрошенную информацию о месте содержания ас-Сенусси под стражей и о состоянии его здоровья.
In that regard, discussions were under way regarding the amendment of the relevant Secretary-General's bulletins. В этой связи обсуждается вопрос о внесении поправок в соответствующие бюллетени Генерального секретаря.
The Court has consistently recognized victims' and/or their families' rights to access information regarding violations suffered. Суд последовательно признает права потерпевших и членов их семей на доступ к информации о совершенных по отношению к ним нарушениях.
In the absence of detailed justification, allegations that information regarding such past violations can affect national security have little credibility. В отсутствие подробного обоснования утверждения о том, что информация о таких ранее совершенных нарушениях может повлиять на национальную безопасность, едва ли вызывают доверие.
Information regarding gross violations of human rights must not be withheld on national security grounds. Информация о грубых нарушениях прав человека не должна утаиваться по соображениям национальной безопасности.
The Government of Belgium told the Group that it possessed no information regarding support by the men for FDLR. Правительство Бельгии сообщило Группе, что оно не располагает какой-либо информацией о поддержке ДСОР со стороны этих лиц.
Based on this reporting, the Council would subsequently make a decision regarding completion of the UNMIT mandate. Затем на основе этой информации Совет примет решение о завершении мандата ИМООНТ.
The archives of the two Tribunals constitute an unparalleled collection of information regarding the conflicts in Rwanda and the former Yugoslavia. Архивы обоих трибуналов являются уникальной подборкой данных о конфликтах в Руанде и бывшей Югославии.
A significant area of engagement by the United Nations is the facilitation of information exchange regarding middle-income countries. Важным направлением деятельности Организации Объединенных Наций является оказание содействия обмену информацией о странах со средним уровнем дохода.
More needs to be done in the area of dissemination and information regarding the Convention on the Rights of the Child. Следует более активно пропагандировать и распространять информацию о Конвенции о правах ребенка.
The information submitted by the Party concerned also referred to ongoing considerations regarding time frames. Информация, представленная соответствующей Стороной, также касалась текущего рассмотрения вопроса о временных рамках.
Discussions between UNAMA and UNAMI leadership regarding the identification of additional possibilities for inter-mission cooperation are ongoing. В настоящее время между руководством МООНСА и МООНСИ ведутся обсуждения по вопросу о выявлении дополнительных возможных областей сотрудничества между этими миссиями.
There are also good practices regarding the appointment of dedicated officials to assist in the implementation of national laws on access to information. Существуют также передовые методы, предполагающие назначение специальных должностных лиц для оказания помощи в осуществлении национальных законов о доступе к информации.
The document has little supporting evidence, and since that date the Authority has provided only minimal and vague information regarding private use permits. Как источник фактологических данных этот документ не представляет большой ценности, и с того момента по вопросу о разрешениях на частную эксплуатацию Управление представляло весьма незначительную и расплывчатую информацию.
MBTOC advised the party regarding steps to achieve success with phosphine fumigation, including improved temperature control. КТВБМ проинформировал эту Сторону о мерах по обеспечению успешных результатов в том, что касается проведения фумигаций с использованием фосфина, включая улучшение температурного контроля.
Members of the Council exchanged views on the work of her Office and expressed their views regarding the situation in Darfur. Члены Совета обменялись мнениями о работе, проделанной Канцелярией Прокурора, и высказали свои соображения о ситуации в Дарфуре.
Consultations with communities were also initiated regarding the establishment of an additional 17 Community Alert Networks. Были также начаты переговоры с общинами о создании еще 17 сетей.
Most Member States provided information regarding their internal procedure for incorporating Security Council resolutions into national legislation, relevant institutions and export control procedures. Большинство государств-членов представили информацию о своих внутренних процедурах включения резолюций Совета Безопасности в национальное законодательство, документацию соответствующих учреждений и правила экспортного контроля.
Information regarding such outreach efforts should be shared with the Panel, as appropriate. В случае необходимости информацию о подобной разъяснительной работе следует доводить до сведения Группы.