Примеры в контексте "Regarding - О"

Примеры: Regarding - О
Part Two of the fifth report dealt with procedural matters regarding reservations and interpretative declarations, beginning with their formulation. Во второй же части пятого доклада рассматривались процедурные вопросы, касающиеся оговорок и заявлений о толковании, начиная с их формулирования.
See below for details on the Slovene legal system and legal practice regarding action by order. Информацию о словенском правовом режиме и правовой практике в отношении действий по приказу см. ниже.
Mr. Ando said that he shared the concerns of other members regarding the specific reference to children. Г-н Андо говорит, что он разделяет озабоченность других членов Комитета в связи с конкретным упоминанием о детях.
The Forum noted that the original 1997 Policy's reference to equality regarding inheritance and property was omitted from the final 2008 version. Форум отметил, что содержавшееся в изначальном варианте Политики 1997 года упоминание о равенстве в вопросах наследования и собственности было исключено из ее окончательного варианта 2008 года11.
Negotiations with France regarding the delimitation of maritime boundaries had taken place in close cooperation with the administering Power. Переговоры с Францией по вопросу о делимитации морских границ велись в тесном сотрудничестве с управляющей державой.
Coordination continued to ensure consistency between the draft convention on substantive rules regarding intermediated securities and the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions. Продолжалась координация деятельности по обеспечению соответствия между проектом конвенции о материально-правовых нормах, касающихся опосредованно удерживаемых ценных бумаг, и Руководством ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам.
I would also seek the Assembly's cooperation and support regarding cellular phones. Я хотел бы также просить членов Ассамблеи о сотрудничестве и поддержке в отношении использования мобильных телефонов.
Let me share with you some information and some of our concrete efforts and ideas regarding assistance for mine action. Позвольте мне поделиться с вами некоторой информацией и некоторыми данными о наших конкретных усилиях и идеях в отношении помощи, связанной с разминированием.
The Board had held consultations with ACABQ and all relevant departments, funds and programmes regarding how best to report on future follow-up activities. Комиссия провела консультации с ККАБВ и всеми соответствующими департаментами, фондами и программами относительно наилучших методов информирования о последующей деятельности в будущем.
The complementary ILO Conventions on migration for employment provide specific standards regarding migrant worker employment and occupation. В дополнительных Конвенциях МОТ о трудящихся-мигрантах содержатся конкретные нормы, касающиеся найма и трудовой деятельности трудящихся-мигрантов.
In its reply, the Government provided detailed information regarding deportation procedures, immigration detention and refugee protection in the country. В своем ответе правительство представило подробную информацию о действующих в стране процедурах депортации, содержания под стражей иммигрантов и защиты беженцев119.
The Chairman requested information from the Secretariat on the status of the documents regarding programme budget implications which the Committee was awaiting. Председатель просит Секретариат представить информацию о состоянии готовности ожидаемой Комитетом документации о последствиях для бюджета по программам.
His delegation categorically rejected the allegations made by Japan regarding abductions. Его делегация категорически отвергает заявление Японии о похищениях.
There are no aggregated data regarding the spatial distribution of rural schools. Совокупных данных о территориальном распределении сельских школ не существует.
On 16 June, the Council unanimously adopted resolution 1688 regarding the trial of former Liberian President Charles Taylor. 16 июня Совет единогласно принял резолюцию 1688 о суде над бывшим президентом Либерии Чарльзом Тейлором.
Please provide information regarding the problem of child abuse and corporal punishment in the family. Просьба представить информацию о проблеме жестокого обращения с детьми и телесных наказаний в семье.
The SCU also provided files to the Attorney-General regarding the violations that took place in 1999. ГРТП также представляла Генеральному прокурору материалы о нарушениях, имевших место в 1999 году.
The Special Rapporteur was particularly concerned at information received regarding student riots taking place at the University of Khartoum during the last week of October. Специальный докладчик был особенно обеспокоен по поводу полученной информации о волнениях студентов, вспыхнувших в Хартумском университете в последнюю неделю октября.
It may be necessary to target women and their advocates in efforts to disseminate information regarding the individual complaints procedures. При распространении информации о процедурах подачи индивидуальных жалоб следует, возможно, обращаться к самим женщинам и их защитниками.
The working group fulfilled its first obligation regarding the readiness report within the prescribed deadline. Таким образом, рабочая группа выполнила свое первое обязательство в отношении доклада о готовности в установленные сроки.
To the contrary, it would appear that double standards were being introduced regarding who could introduce duplicate resolutions. Поскольку этого не произошло, складывается впечатление, что речь идет о двойных стандартах в отношении того, кто может представлять дублирующие друг друга резолюции.
Mr. Iossifov (Russian Federation) noted that his delegation had not been consulted regarding the content of the draft letter. Г-н Иосифов (Российская Федерация) отмечает, что с его делегацией не проводились консультации по вопросу о содержании проекта письма.
It was particularly concerned about the situation described in paragraphs 15 and 16 regarding the use of non-discretionary investment advisers. Делегацию особенно беспокоит положение, о котором идет речь в пунктах 15 и 16, в отношении использования услуг консультантов по инвестициям.
The results were used to inform parliamentarians about legislative flaws regarding the protection of women and adolescents. Результаты обзора использовались для информирования парламентариев о несовершенстве существующего законодательства в плане защиты интересов женщин и подростков.
The Government has confined itself to providing information on legislative measures regarding job placement for former detainees. Правительство ограничилось представлением информации о законодательных мерах в сфере трудоустройства бывших заключенных.