Примеры в контексте "Regarding - О"

Примеры: Regarding - О
We also welcome the High Representative's efforts towards finding a solution regarding the issue of decertification. Мы также приветствуем усилия Высокого представителя, направленные на обеспечение решения вопроса о переаттестации.
Let me say a few words about our work regarding resolution 1624. Позвольте мне сказать несколько слов о нашей работе, связанной с резолюцией 1624.
Current discussions regarding Bermuda's status are detailed in sections II and VIII of the present paper. Подробная информация, касающаяся проходящих в настоящее время обсуждений по вопросу о статусе Бермудских островов, содержится в разделах II и VIII настоящего документа.
The social partners have accordingly indicated that they will take no further action regarding this matter. Таким образом, социальные партнеры заявили о том, что они не будут предпринимать никаких дальнейших действий в этом отношении.
In particular, countries mention the influence of certain "political" users regarding the formulation of work programmes. В частности, страны упоминают о влиянии определенных «политических» пользователей на процесс подготовки программ работы.
Procuring entities may publish information regarding procurement opportunities from time to time. Закупающие организации могут время от времени публиковать информацию о возможностях в области закупок.
There was a lack of information exchange regarding the capacity and/or methods used in seized clandestine labs. Обмен информацией о возможностях и/или методах, используемых в ликвидированных подпольных лабораториях, явно недостаточен.
They update all legal units including information regarding registrations in the VAT-register and Payroll tax-register. Управление обновляет информацию о всех юридических лицах, включая данные о регистрации в регистре НДС и регистре подоходного налога.
The Committee is concerned at the lack of available data regarding the prevalence of substance abuse, tobacco use and suicide. Комитет обеспокоен недостаточностью имеющихся данных о распространенности токсикомании, табакокурения и самоубийств.
The same delegation asked for information regarding the Fund's work with the private sector. Она попросила также представить информацию о работе Фонда с частным сектором.
Please give more details regarding the housing situation of the poor living in urban areas. Просьба представить более подробные данные о жилищных условиях бедноты, проживающей в городских районах.
Information regarding Chad is included in section C below on Central Africa and the Great Lakes region. Информация о Чаде включена в раздел С ниже, посвященный Центральной Африке и району Великих Озер.
She welcomed the suggestion regarding joint programming. Она приветствовала также предложение о совместном составлении программ.
The representative of France said that the proposal regarding the Utmost Competition Programme was interesting. Представитель Франции сказал, что предложение о программе специальных разрешений заслуживает внимания.
This might also imply that other authorities such as the Data Inspection Agency have a final say regarding use of microdata on individuals. Это может также предполагать, что другие ведомства, такие, как органы надзора по вопросам информации, могут обладать правом окончательного решения относительно использования микроданных о частных лицах.
GRB followed with interest a presentation by the expert from the Netherlands regarding the effects of noise health and well being. GRB с интересом заслушала сообщение эксперта от Нидерландов по вопросу о воздействии шума на здоровье и благосостояние человека.
The practices of sanctions committees, in particular regarding decisions on listing, delisting, and exemptions, are confidential. Практика работы комитетов по санкциям, особенно в отношении принятия решений о включении в список, исключении из списка и предоставлении изъятий, является конфиденциальной.
The Swedish Business Register has decided it is worthwhile to count the number of updates regarding status of local units. В шведском коммерческом регистре было принято решение о целесообразности подсчета числа внесенных изменений в связи со статусом местных единиц.
It eliminates the need to conclude bilateral agreements on extradition, judicial assistance and cooperation regarding acts of corruption. Она устраняет необходимость в заключении двухсторонних соглашений о выдаче, судебной помощи и сотрудничестве в отношении актов коррупции.
However, some bilateral treaties contain provisions regarding the facilitation of access and overflight and landing rights. В некоторых двусторонних договорах имеются, однако, положения об облегчении доступа, а обычно и положения о правах на пролет и посадку.
This is contrary to the information conveyed to you by a letter from Ambassador Jagne of the Gambia regarding the candidature of the Sudan. Это опровергает информацию, препровожденную Вам в письме посла Гамбии Джейна по вопросу о кандидатуре Судана.
The situation regarding the equal enjoyment of Covenant rights by men and women should be specifically addressed. В докладе должна содержаться конкретная информация о положении в области равного пользования мужчинами и женщинами закрепленными в Пакте правами.
The External Relations Office at Headquarters was now monitoring advance authorizations closely and was constantly in touch with donors regarding unpaid pledges. В настоящее время Управление внешних сношений при штаб-квартире осуществляет строгий контроль за утверждением предварительного финансирования и постоянно связывается с донорами по вопросу о невыплаченных взносах.
In that regard, we find the report's presentation regarding free access incomplete and legally questionable. В связи с этим мы расцениваем содержащееся в докладе изложение вопроса о свободном доступе как неполное и с юридической точки зрения неоднозначное.
The Committee reiterates its grave concern expressed after consideration of the initial report regarding the continued existence and application of the National Security Law. Комитет вновь обращает внимание на высказанную им после рассмотрения первоначального доклада глубокую обеспокоенность в связи с тем, что по-прежнему сохраняет свою силу и применяется закон о национальной безопасности.