Примеры в контексте "Regarding - О"

Примеры: Regarding - О
Enquiries regarding future membership of the Council of Bureaux have been recently received from Georgia and Belarus. Просьбы о принятии в члены Совета страховых бюро были также недавно получены от Грузии и Беларуси.
The following corrected information regarding categories A and B driving licenses has been transmitted by the Government of Luxembourg. Правительство Люксембурга передало следующую исправленную информацию о водительских удостоверениях категорий А и В.
4 administrative cases regarding discriminating job advertisements have been heard, 4 employers have been imposed administrative fines. Были рассмотрены четыре административных дела о дискриминационных рекламных объявлениях о найме на работу, на четырех работодателей были наложены административные штрафы.
This act of aggression also violated the 1991 Pakistan-India bilateral agreement regarding Prevention of Airspace Violations. Этот акт агрессии явился также нарушением Пакистано-индийского двустороннего соглашения 1991 года о предотвращении нарушений воздушного пространства.
Information regarding the application and use of the death penalty was also received during the period under review. За рассматриваемый период была также получена информация о вынесении и приведении в исполнение смертных приговоров.
The Committee is concerned about the reports regarding the high number of cases of domestic violence in the country. Комитет обеспокоен сообщениями о широком распространении в стране бытового насилия.
The Committee is concerned at allegations regarding the existence in the territory of Poland of secret detention facilities for aliens suspected of terrorist activities. Комитет обеспокоен утверждениями о наличии на территории Польши секретных мест содержания под стражей для иностранцев, подозреваемых в терроризме.
Finally, a question was raised regarding how political will can be sustained in the face of repeated setbacks. И наконец, был поднят вопрос о том, каким образом можно сохранить политическую волю перед лицом череды неудач.
He highlighted the complementarity between resolutions 1625 and 1631 regarding cooperation between the UN and regional organizations. Он остановился на вопросе о взаимодополняемости резолюций 1625 и 1631 в отношении сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями.
Before and after his inauguration, the President held protracted consultations regarding the formation of his Cabinet. В период до и после инаугурации президент проводил длительные консультации по вопросу о формировании своего кабинета.
Different approaches have been put forward regarding the appropriate role of government in managing e-commerce. В связи с вопросом о надлежащей роли правительства в управлении процессом электронной торговли были предложены различные подходы.
The Tribunal agrees that the Registrar should be consulted regarding the above witness arrangements. Трибунал согласен с необходимостью проведения консультаций с Секретарем по вопросу о вышеуказанных мерах в отношении свидетелей.
Following that period, the section of the Appeals Chamber shall render its final decision regarding the admissibility of the appeal. По истечении этого срока секция Апелляционной инстанции выносит свое окончательное решение по вопросу о приемлемости жалобы.
Some progress was also made with the Moroccan authorities in the discussions regarding the draft refugee repatriation protocol. Кроме того, удалось добиться некоторых успехов в обсуждении с марокканскими властями проекта протокола о репатриации беженцев.
I will be reverting to the Security Council regarding the issue of Mr. Bota's succession in due course. В надлежащее время я вновь обращусь к Совету Безопасности по вопросу о преемнике г-на Боты.
Measures that have been taken to provide education regarding health problems and their prevention include: Меры, принимаемые с целью распространения информации о проблемах в области здоровья и их предупреждения, включают в себя:
In that regard, they requested information regarding the follow-up actions of INSTRAW to those recommendations. В этой связи они запросили информацию о мерах, принимаемых МУНИУЖ для выполнения этих рекомендаций.
Information was also provided regarding the actions carried out on human trafficking issues. Была также представлена информация о принятых мерах для борьбы с торговлей людьми.
There was a brief discussion regarding pursuit of a new, distinct convention focused on mercury control. Вкратце был обсужден вопрос о разработке новой, самостоятельной конвенции, посвященной контролю над ртутью.
Assessment of these requirements would have been facilitated by information regarding relevant capacities of the Nepalese authorities as well as other partners. Представление информации о соответствующем потенциале непальских властей и других партнеров упростило бы анализ этих потребностей.
The behaviour shows the inherent deficiencies in diplomatic agreements regarding the protection of the human rights of the individual. Это поведение отражает недостатки, присущие дипломатическим соглашениям о защите прав человека отдельных лиц.
Please provide information regarding the State party's policy in relation to property acquisition, and its impact on social housing. Просьба представить информацию о политике государства-участника в отношении приобретения собственности и о ее воздействии на социальное жилье.
(b) Ban on State secrets containing information regarding breaches of human and civil rights and freedoms. Ь) запрет относить информацию о фактах нарушений прав и свобод человека и гражданина к государственной тайне.
Please provide more detail regarding the socio-economic factors that may influence this disparity. Просьба представить дополнительные подробные данные о социально-экономических факторах, влияющих на эти различия.
Ireland's commitment to adherence with article 1.2 should be reiterated in view of recent developments regarding the patenting of life forms. Ввиду последних событий, связанных с патентованием форм жизни, необходимо еще раз заявить о приверженности Ирландии статье 12).