Примеры в контексте "Regarding - О"

Примеры: Regarding - О
At the same time of course, the agreement in the outcome document regarding early reform must not be ignored. В то же время мы, безусловно, не должны игнорировать отраженную в итоговом документе договоренность о скорейшем проведении реформы.
I will then make some remarks regarding the jurisdiction of the Tribunal. Затем я сделаю несколько замечаний о юрисдикции Трибунала.
I agree with what the Ambassador of Japan just stated regarding the importance of Afghan national ownership. Я согласен с замечанием посла Японии о важности афганской национальной ответственности.
He concurred with the Chairman's focus on the implementation of the resolutions regarding decolonization. Он согласен с мнением Председателя о необходимости сосредоточить работу на осуществлении резолюции о деколонизации.
On the point regarding the rolling list of speakers, we understand what the representative of Mexico has said. Относительно вопроса о «скользящем» списке ораторов нам понятен смысл сказанного представителем Мексики.
These descriptions shall contain a quality declaration and general information regarding the statistics. Эти описания содержат декларацию качества и общую информацию о статистике.
The system is linked to the existing ILO supervisory mechanism through member reporting requirements regarding national implementation activities. Эта система увязывается с существующим надзорным механизмом МОТ через посредство требований о представлении членами отчетности о национальной деятельности по выполнению действующих положений.
Twenty-eight communications have been sent by the Special Representative regarding cases where the Authorities have imposed travel restrictions on defenders who were travelling to international events. Специальный представитель направила 28 сообщений о случаях введения властями ограничений на передвижение правозащитников, которые направлялись на международные мероприятия.
My Office has conducted consultations regarding the establishment of a Regional Office for Northern Africa in Cairo. Управление провело консультации о создании регионального отделения для Северной Африки в Каире.
Progress on the Peacebuilding Commission reminds us of the urgency of broader institutional reform regarding the United Nations budget. Прогресс в деле создания Комиссии по миростроительству напоминает нам о безотлагательной необходимости более широкой организационной реформы в отношении бюджета Организации Объединенных Наций.
We also regret the fact that the outcome document does not reaffirm commitments already made regarding disarmament, non-proliferation and small arms. Мы также сожалеем о том, что итоговый документ не содержит в себе подтверждения прежних обязательств, касающихся разоружения, нераспространения и стрелкового оружия.
The next report would be more explicit regarding the achievement of the Millennium Development Goals in the occupied Syrian Golan Heights. В следующем докладе будет подробнее освещен вопрос о достижении Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на оккупированных сирийских Голанских высотах.
In June 2005, the commencement of an investigation regarding the situation of the detainees in Guantanamo Bay had been announced. В июне 2005 года было объявлено о начале расследования относительно положения заключенных на базе Гуантанамо.
She noted a factual error in paragraph 58 of the Programme of Action regarding the Convention on Biological Diversity and the Cartagena Protocol on Biosafety. Оратор отмечает фактографическую ошибку в пункте 58 Программы действий, касающемся Конвенции о биологическом разнообразии и Картахенского протокола по биобезопасности.
The provisional establishment of those temporary posts was requested without prejudice to any decision of the General Assembly regarding the proposed staffing. Генеральный секретарь просит принять предварительное решение о создании этих временных должностей без ущерба для любого окончательного решения Генеральной Ассамблеи в отношении предлагаемого штатного расписания.
He would appreciate further information about the lacuna in the legislation regarding Internet-based dissemination of racist material. Он был бы признателен за дополнительную информацию о лакунах в законодательстве, делающих возможным распространение расистских материалов в Интернете.
This sends an unfortunate signal regarding the current level of respect for the Treaty's authority. Это служит неутешительным сигналом, свидетельствующим о нынешнем уровне уважения авторитетности Договора.
The Committee regrets the sparse information provided by the State party regarding the ethnic and linguistic composition of its population. Комитет сожалеет о недостаточной информации, предоставленной государством-участником об этническом и языковом составе его населении.
Consensus regarding the principal question of the appropriateness of the United Nations serving as the supervisory authority could not be reached. Консенсуса по принципиальному вопросу о целесообразности выполнения Организацией Объединенных Наций функций контролирующего органа достичь не удалось.
The Advisory Committee concurs with this course of action and requests that it be kept informed of decisions made regarding this matter. Консультативный комитет соглашается с таким ходом действий и просит информировать его о принятых решениях по данному вопросу.
I will inform the Assembly regarding the timing and arrangements for these meetings. Я проинформирую Ассамблею о сроках и мерах по этим заседаниям.
It was not the first time that Washington had tried to manipulate the Committee's opinion regarding Puerto Rico. Вашингтон не в первый раз пытается манипулировать мнением Комитета по вопросу о Пуэрто-Рико.
The allegation regarding forced labour, in particular, of children, is unfounded. Утверждение о принудительном труде, в частности, в отношении детей, не соответствуют действительности.
An equal affirmation may be made regarding other aspects of the Organization's work. То же самое можно сказать и о других аспектах деятельности Организации.
In this context, our Government has presented an official letter to the Agency regarding our readiness to sign the additional protocol. В этой связи наше правительство представило официальное письмо в Агентство, в котором сообщается о нашей готовности подписать дополнительный протокол.