Примеры в контексте "Regarding - О"

Примеры: Regarding - О
In particular, please clarify what rules govern such searches and any new cases regarding this issue. В частности, просьба пояснить, какими правилами регулируются такие досмотры, и представить информацию о любых новых случаях, имеющих отношение к данной теме.
She would like more information on policy and practice regarding the use of such restraints. Ей хотелось бы получить более подробную информацию о политике и практике использования таких средств сдерживания.
The Claimant did not provide any further explanation regarding these costs, and advised that payment vouchers cannot be traced in respect thereof. Заявитель не предоставил по этим расходам никаких дополнительных пояснений и уведомил о невозможности предоставления платежных свидетельств по ним.
Judicial professionals clearly were aware of the abuses that existed regarding provisional detention. Сотрудники органов юстиции хорошо знают о проблеме превышения полномочий на стадии предварительного заключения.
The information provided above is indicative of the situation regarding cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. В этих таблицах приведены данные о некоторых видах жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство видов обращения и наказания, о которых говорилось выше.
With respect to the duration of police custody, he inquired regarding conformity with international standards in this matter. Касаясь продолжительности содержания под стражей, он задается вопросом о ее соответствии международным нормам в данной области.
It would be welcome to have additional information regarding the policy implemented by the Government to fight against this type of violence. Хотелось бы получить дополнительную информацию о политике, осуществляемой правительством в целях борьбы с этим видом насилия.
The Committee had requested information regarding steps taken to reduce segregation in public schools (question No. 14). Комитет запросил информацию о мерах, принятых для сокращения фактической сегрегации в бесплатных средних школах (вопрос 14).
Information regarding the situation in Lebanon demonstrated that an international instrument on cluster munitions was urgently required. Информация о ситуации в Ливане демонстрирует экстренную потребность в международном инструменте по кассетным боеприпасам.
The first is regarding the protection of commercial satellites. Во-первых, речь идет о защите коммерческих спутников.
Also, please provide information regarding whether the ten-year programme includes plans to combat violence against women. Кроме того, просьба представить информацию о том, включает ли в себя Десятилетняя программа планы борьбы с насилием в отношении женщин.
Although the authorities had admitted to having abducted Japanese citizens, they had failed to provide satisfactory information regarding their situation. Несмотря на то, что органы власти признали факт похищения японских граждан, они не предоставили удовлетворительной информации о том, в каком положении они находятся.
It had not even mentioned the proposal it had made in Houston regarding partition. Он даже не упомянул о внесенном им в Хьюстоне предложении о разделении.
More detailed information regarding the position of women in the labour market is given in annex 10, part 1. Более подробная информация о положении женщин на рынке труда содержится в приложении 10, часть 1.
Information regarding the results of the investigation is not available to us at the moment. Информация о результатах расследования на данный момент отсутствует.
There were disquieting reports regarding a group of women transported from Assab to Djibouti by sea under harsh and dangerous conditions in mid-July 2000. Были тревожные сообщения о группе женщин, перевозимых из Ассаба в Джибути морем в сложных и опасных условиях в середине июля 2000 года.
Lastly, she would welcome information regarding the extent to which women availed themselves of the opportunity to start a small or medium-sized enterprise. Наконец, оратор хотела бы получить информацию о том, насколько активно сами женщины пользуются возможностью открыть малые или средние предприятия.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ was interested in knowing what stage the proposal regarding the submission of a common report to the treaty bodies was in. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС интересуется, на какой стадии находится предложение о представлении общего доклада договорным органам.
He fully agreed with the recommendations regarding the format and content of the report on follow-up to concluding observations. Он полностью согласен с рекомендациями в отношении формата и содержания доклада о последующих действиях в связи с заключительными замечаниями.
States must make extensive declarations regarding their nuclear activities at safeguarded facilities and report at specified periods on their nuclear material inventories and flows. Государства должны представлять обстоятельные объявления относительно своей ядерной деятельности на объектах, поставленных под гарантии, и с установленной периодичностью сообщать о своих инвентарных количествах и потоках ядерного материала.
He hoped that the Secretary-General's Special Representative for Children and Armed Conflict would give due consideration to the suggestion regarding that situation. Он выражает надежду, что Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах надлежащим образом рассмотрит предложения, касающиеся этой ситуации.
He would convey the request made regarding the report on NEPAD to the offices concerned. Он доведет до сведения соответствующих подразделений просьбу относительно доклада о НЕПАД.
Please indicate the reasons that prevent the Government from changing or amending the Law on Citizenship regarding the nationality of women. Просьба указать причины, по которым правительство воздерживается от внесения изменений или поправок, касающихся гражданства женщин, в Закон о гражданстве.
On 1 July 2002, a number of legislative changes were introduced regarding conditions for elected representatives. 1 июля 2002 года в законодательство был внесен ряд изменений, касающихся положений о выборных представителях.
Additional information regarding the areas covered by the Law on Labor Relations would also be welcome. Было бы желательно также получить дополнительную информацию об областях, на которые распространяется действие Закона о трудовых отношениях.