Примеры в контексте "Regarding - О"

Примеры: Regarding - О
To project the population until 2050, the United Nations Population Division uses assumptions regarding future trends in fertility, mortality and international migration. При расчете демографических прогнозов на период до 2050 года Отдел народонаселения Организации Объединенных Наций исходит из различных предположений о будущей динамике рождаемости, смертности и международной миграции.
CATW submitted a written statement regarding the weaknesses of current HIV/AIDS prevention policies, and proposed best practices for prevention. КБТЖ представила письменное заявление о недостатках применяемых в настоящее время стратегий предотвращения ВИЧ/СПИДа и предложила передовые методы в области профилактики.
It also aims at raising public awareness regarding legal and civil rights. При этом она стремится повышать осведомленность граждан о своих юридических и гражданских правах.
Further, a draft bill regarding the creation of a database and judicial parole supervision for offenders was currently before the parliament. Кроме того, в настоящее время на рассмотрении парламента находится законопроект о создании базы данных и процедуры судебного надзора за условно освобожденными правонарушителями.
Many countries of the region had still not developed their national biosafety frameworks nor special legislation dealing with access to information regarding GMOs. Многие страны региона еще не разработали своей национальной рамочной концепции биобезопасности или специального законодательства о доступе к информации, касающейся ГИО.
A representative of Belgium then provided an overview of access to justice regarding GMO in that country. Затем представитель Бельгии представил общую информацию о доступе к правосудию в связи с ГИО в этой стране.
The document also includes a proposal for a decision by the Meeting of the Parties regarding promotion of both instruments. В этом документе также содержится предложение относительно принятия Совещанием Сторон решения о пропаганде этих документов.
HRA also submitted a report on the Dominican Republic regarding migrants' rights. ЗПЧ также представила доклад о Доминиканской Республике в связи с правами мигрантов.
The issue of whether the existing legal bases regarding blocking orders for the Internet were sufficient was currently being examined. В настоящее время рассматривается вопрос об адекватности существующих правовых оснований для выдачи распоряжений о блокировании сайтов Интернета.
Preliminary steps were also being taken by the Government regarding the draft legislation on information technology security. Правительство принимает также предварительные меры по разработке законопроекта о защите информационных технологий.
Special measures motivated by the particular concern of the State regarding persons needing increased social and legal assistance are provided for by labour law. Специальные меры, обусловленные особой заботой государства о лицах, нуждающихся в повышенной социальной и правовой защите, предусмотрены трудовым законодательством.
Dissemination of information regarding the diverse cultures found in the country play a paramount role in combating prejudice and promotes tolerance among people. Распространение информации о культуре разных народов страны имеет большое значение для борьбы с предрассудками и поощрения терпимости среди населения.
It has also held about 3,500 meetings to hear testimony and investigate statements regarding the violations suffered by the victims. Кроме того, она провела З 500 встреч для получения свидетельских показаний и расследования заявлений о нарушениях прав жертв.
He also asked for further information regarding the Government's observation that fertility rates were positively correlated with levels of education. Он также просит представить дополнительную информацию о замечании правительства по поводу того, что между уровнем рождаемости и уровнем образования существует прямая связь.
Further, the Committee regrets that no information is provided regarding any efforts to include children with disabilities in society. Кроме того, Комитет с сожалением отмечает непредставление информации о каких-либо усилиях по интеграции детей-инвалидов в общество.
In this regard, the Committee takes note of bilateral agreements between Romania and destination countries regarding the return of unaccompanied Romanian children abroad. В этой связи Комитет принимает к сведению наличие двусторонних соглашений между Румынией и странами назначения о возвращении несопровождаемых румынских детей, находящихся в других странах.
The joint action plan should clearly delineate the respective roles of the offices and facilitate effective communication regarding their different roles to their stakeholders. В таком совместном плане действий должны быть четко определены функции соответствующих подразделений и предусмотрены механизмы эффективного доведения информации о их специфических функциях до сведения заинтересованных сторон.
Positive development should be noted regarding the rights of the child. Следует упомянуть о позитивной динамике деятельности в области прав ребенка.
The main task of the Commission has been to submit draft legislation regarding a self-government arrangement for Greenland. Главная задача Комиссии заключалась в разработке проекта законодательства о введении системы самоуправления в Гренландии.
It is likely that the Permanent Forum has not received complete written information regarding the state of implementation of its recommendations. По всей вероятности, полученная Постоянным форумом письменная информация о ходе осуществления его рекомендаций является неполной.
It contains all relevant information regarding the TIR transport. Он содержит всю соответствующую информацию о перевозке МДП.
It provides the information regarding the holder(s) or error codes. Оно содержит информацию о держателе (держателях) или выдает коды ошибки.
With a view to stimulating discussion regarding the future of UNIDO during such trying times, he wished to pose three questions. Для стимулирования дискуссии о будущем ЮНИДО в столь непростые времена он хочет вынести на обсуждение три вопроса.
A panel discussion regarding the right of minority groups and a street march by the public were conducted. В рамках этой церемонии состоялось тематическое обсуждение по вопросу о правах групп меньшинств и прошел марш общественности.
He would also welcome further details of steps taken to address the problematic situation regarding the employment of persons with an immigrant background. Он хотел бы также получить дополнительную информацию о мерах, принятых для урегулирования проблем, связанных с трудоустройством иммигрантов.