Примеры в контексте "Regarding - О"

Примеры: Regarding - О
I take it you have checked my file - regarding hostility. Я полагаю, вы знакомы с моим делом - говоря о враждебности.
In the meantime, we could use this opportunity to talk about my feelings regarding my past trauma. А пока мы можем использовать эту возможность и поговорить о моих чувствах относительно моей травмы.
I'm sure you've heard about the investigation regarding Gabby Stone. Я уверен, вы слышали о расследовании в отношении Гэбби Стоун.
I'm sure you talked to your husband about the situation we have regarding your son. Я уверена, что вы поговорили со своим мужем о ситуации, связанной с вашим сыном.
A tendency to act without regarding consequence. Привычка действовать, не задумываясь о последствиях.
I'm entitled to information regarding the welfare of my team. Я имею доступ к информации о состоянии моей команды.
Dagur! I have news regarding our latest dragon root tests. У меня есть новости, о наших последних тестах с драконьим корнем.
We got an anonymous tip regarding the whereabouts or Chad Emigh. Мы получили анонимку о местонахождении Чада Эмиха.
I have a letter here regarding my sister, Margaret Maguire. У меня здесь письмо о моей сестре Маргарет Магваер.
So forgive me if I don't hang on your every word regarding my love life. Так что извини, если я цепляюсь к каждому слову о моей любовной жизни.
My orders were to deliver you information regarding the Syndicate. Мне было приказано доставить вам информацию о Синдикате.
Any information regarding our species has no doubt been classified by Starfleet Intelligence. Информация о нашем виде, несомненно, засекречена разведкой Звездного флота.
And I'm here looking for information regarding her. И я здесь ищу информацию о ней.
And it's in contravention of all G.A. regulations regarding the manufacture of artificial persons. Это нарушает все нормативные акты Г.В. о производстве искусственных существ.
I told you that I didn't believe the malicious rumors regarding Lady Chun. Я ведь вам говорила, что не верю досужим слухам о госпоже Чхун.
Testing stations must be supervised by the competent authority which transmitted the information regarding the testing station to the UNECE in Geneva. Испытательные станции должны находиться под контролем компетентного органа, который передал информацию о соответствующей испытательной станции в ЕЭК ООН в Женеве.
Despite that arrangement, MONUC had only limited access to information regarding many elements of the joint operation. Несмотря на эту договоренность МООНДРК располагала лишь ограниченным доступом к информации о многих элементах совместной операции.
A third obligation relates to the "inalienable right to know the truth" regarding the grave violations of 28 September. Третье обязательство относится к «неотъемлемому праву на знание истины» о грубых нарушениях, имевших место 28 сентября.
The Group has obtained information regarding military supplies flown to FARDC from Khartoum without notification to the sanctions Committee. Группа получила информацию о военном имуществе, доставленном для ВСДРК по воздуху из Хартума без уведомления Комитета по санкциям.
It's regarding my recommendation of Debra Morgan for detective. Это касается моей рекомендации о повышении Дебры Морган.
I need you to sign a statement regarding what happened in your room. Мне нужно, чтобы вы подписали заявление о том, что произошло в вашем номере.
I'd like to ask Mr. Farazmand to tell the court about the various people who contacted him regarding this man. Я бы хотел попросить господина Фаразманда рассказать суду о разных людях, которые связывались с ним насчёт этого человека.
The interpreter can thus rely on interpretative declarations to confirm his conclusions regarding the interpretation of a treaty or a provision of it. Следовательно, толкователь может ссылаться на заявления о толковании для обоснования своих выводов по поводу толкования договора или какого-либо из его положений.
Views were also exchanged by the members regarding the possible future work of the Working Group. Члены Рабочей группы также обменялись мнениями по вопросу о возможных направлениях работы в будущем.
The Government has been encouraged to make a decision regarding the unregistered officers, in accordance with the Policing Arrangement. Правительству рекомендовано принять решение по незарегистрированным сотрудникам в соответствии с Соглашением о реорганизации национальной полиции.