Примеры в контексте "Regarding - О"

Примеры: Regarding - О
The European Court of Human Rights makes available in its annual reports extensive statistical data regarding the cases with which it has dealt. В своих ежегодных докладах Европейский суд по правам человека публикует подробную статистическую информацию о рассмотренных им делах.
Views concurred regarding the difficulty of establishing tangible proofs that the conclusion of IIAs would increase FDI inflows to developing countries. Они сошлись во мнении о том, что трудно найти осязаемые доказательства того, что заключение МИС приводит к увеличению притока ПИИ в развивающиеся страны.
One representative requested clarification regarding fumigation in flour mills and asked whether the United States was converting to sulphuryl fluoride. Один из представителей просил разъяснить вопрос о фумигации на мукомольных комбинатах и поинтересовался, осуществляют ли Соединенные Штаты переход на фтористый сульфурил.
In Slovenia, the Office for Money Laundering Prevention received, collected, analyzed and forwarded data and documentation regarding suspicious transactions. В Словении Управление по предупреждению отмывания денежных средств получает, проверяет, анализирует и распространяет данные и документацию о подозрительных сделках.
A deferral of this process is proposed in order to collect information regarding the nominees. В целях сбора информации о кандидатах эту процедуру предлагается отложить.
The delegations of Romania and Ukraine then made statements regarding the application of the Convention to the Bystroe Canal Project. Затем делегации Румынии и Украины выступили с заявлениями о применении положений Конвенции в отношении проекта канала по устью "Быстрое".
Extending the knowledge of good practices regarding labour market inclusion of ethnic minorities is a constant concern for the Government. Распространение знаний о передовой практике в вопросах вовлечения в рынок труда этнических меньшинств является постоянной заботой правительства.
In this context, a reform of the legal instruments and policies regarding meteorological and hydrological services is required. В этом контексте встает вопрос о необходимости проведения реформы законодательства и политики в отношении метеорологических и гидрологических служб.
The reports also provide appropriate information regarding the German proceedings. Содержатся в них и сведения о делах, связанных с Германией.
One delegation requested additional information on how UNICEF is implementing the Accra Agenda, especially regarding budget funding and work in sector-wide approaches. Одна делегация обратилась с просьбой представить дополнительную информацию о том, как ЮНИСЕФ выполняет Аккрскую программу действий, особенно в отношении бюджетного финансирования и деятельности в рамках общесистемных подходов.
The Chairperson informed the Working Party about progress made regarding the land administration reviews. Председатель проинформировал Рабочую группу о прогрессе, достигнутом в деле составления обзоров управления земельными ресурсами.
Ms. Kolar-Planinsic presented her findings regarding cases reported in the completed questionnaire for the period 2003 - 2005. Г-жа Колар-Планинсич представила свои выводы в отношении случаев, о которых говорилось в заполненном вопроснике за период 2003-2005 годов.
Reference is made to previous reports regarding this issue and enforcement of the act. См. в этой связи предыдущие доклады по этому вопросу и информацию о выполнении этого Закона.
In 2007 the organization arranged a conference in the European Parliament regarding the issue of the genocide of Syriac Aramean people. В 2007 году организация провела конференцию в Европейском парламенте по вопросу о геноциде ассирийского народа.
Industry experts presented additional information regarding trifluralin supporting that at present no significant adverse effects were expected on Arctic biota. Эксперты от промышленности представили дополнительную информацию по трифлуралину в поддержку мнения о том, что не ожидается серьезного вредного воздействия этого вещества на биоту Арктики.
She invited countries to express their interest and views to the secretariat regarding further organization of the high-level segment. Она предложила странам сообщить секретариату о своей заинтересованности в организации сегмента высокого уровня и представить ему свою точку зрения по этому вопросу.
This document is intended to facilitate discussion by the Working Group on Monitoring and Assessment regarding further preparation of the second Assessment. Настоящий документ имеет своей целью облегчить проводимое Рабочей группой по мониторингу и оценке обсуждение вопроса о дальнейшей подготовке второй оценки.
The mission learned about the difficult situation facing Haiti's agricultural sector and received information regarding the scope for its improvement. Миссия узнала о тяжелом положении, в котором находится сельскохозяйственный сектор Гаити, и получила информацию о том, что необходимо сделать для его улучшения.
Following this request, Starlite Aviation requested additional information regarding the scope of the embargo. После получения этой просьбы «Старлайт эйвиэйшн» запросила дополнительную информацию о сфере действия эмбарго.
Regrettably, the United States has no information at this time regarding the whereabouts of these documents. К сожалению, на данный момент Соединенные Штаты не располагают информацией о судьбе этих документов.
There has been extensive litigation regarding requests for documents from Croatia. Просьбы о получении соответствующих документов из Хорватии превратились в серьезную процессуальную проблему.
I was also seriously concerned by remarks attributed to senior Chadian government officials regarding Chad's intent to continue with cross-border incursions. Я также серьезно обеспокоен высказываниями высокопоставленных чадских правительственных чиновников, которые якобы заявили о намерении Чада и далее осуществлять трансграничные вторжения.
The Chairman of the Committee informed the Council regarding the continuation of the conditional abolishment of sanctions against Liberia. Председатель Комитета информировал Совет о продолжении условной отмены санкций в отношении Либерии.
Following the meeting, the Council held informal consultations, during which the members expressed their views regarding the situation on the ground. После заседания Совет провел неофициальные консультации, в ходе которых его члены высказали свои соображения о положении на местах.
It will also continue to update the Committee on a regular basis regarding follow-up to its previous visits to Member States. Он будет также продолжать регулярно информировать Комитет о последующих мерах по итогам его предыдущих поездок в государства-члены.