Примеры в контексте "Regarding - О"

Примеры: Regarding - О
We understand you have information regarding a James Maddox and a theft at Blackthorn Kincaid. Мы так поняли, что у вас есть информация о Джеймсе Мэддоксе и краже в Блэкторн Кинкейд.
I'd like to hear more evidence regarding the two lawyers who are supposedly cohabiting. Я бы хотел получить больше информации о двух адвокатах, живущих вместе.
The police contacted human resources for information regarding the 3 sailors. С отделом кадров связывалась полиция, чтобы получить информацию о трех моряках.
Jonas Quinn has voiced some concern about this mission regarding the instability of the naquadria. Джонас Куинн выразил некоторую обеспокоенность относительно этой миссии... основываясь на данных о нестабильности Наквадрии.
He'll know what this is regarding? Он в курсе, о чем будет беседа?
I was thinking about our conversation the other night, regarding your mystery girl. Я думал о нашем разговоре той ночью, касательно твоей таинственной девушки.
The chairman talked about one regarding dealings with the government. Председатель говорил о каких-то записях насчёт сделок с правительством.
"Mr. Zvonecek, thank you for your press release" regarding the anniversary of Molly's bar. Мистер Звоночек, спасибо за ваш пресс-релиз о предстоящей годовщине Молли .
You know, I've been thinking about your idea regarding Shinwell. Знаешь, я всё думаю о твоём предложении насчёт Шинвелла.
Dan sent a note regarding his troubled lawsuit. Дэн отправил письмо о том, что у него неприятности с судебным процессом
In answer to your previous request regarding Dr. Watson not being involved the answer is no. Отвечая на вашу просьбу о докторе Ватсоне мой ответ: нет.
I've acquired new intel regarding your convoy. У меня есть новости о твоем конвое.
Well, let's just say the FBI may have received an anonymous tip regarding a certain stolen painting. Ну, просто скажу что ФБР возможно получили анонимную наводку о некой украденной картине.
I can't give out information regarding inmates. Я не могу сообщать информацию о заключённых.
If you are just joining us, we are talking about the latest news regarding the east Sudanese mass grave photo. Если вы только что включились, мы рассказывали последние новости о фотографиях массовых захоронений в Восточном Судане.
No further information has been obtained regarding this case. О других подробностях этого дела ничего не известно.
You've not responded to any of my calls regarding the decision to replace me. Вы не ответили ни на один из моих звонков в связи с решением о моей замене.
I have a position recommendation regarding an amendment to a commerce bill. У меня есть должностная записка для президента относительно поправки к закону о торговле.
I want you to know I accept full responsibility for the bad intel regarding Brandt's movements. Я хочу, чтобы Вы знали, что я беру на себя полную ответственность за неправильные данные о передвижениях Брандта.
But I had to point out there were certain lapses regarding your cover arrangements, which I told you about during the operation. Но мне пришлось указать, что были определённые упущения касательно ваших прикрытий, о которых я вам говорил во время операций.
I met your wife the other day, regarding a Matthew Laxman. Я видел вашу жену на днях, расспрашивал её о Мэтью Лаксмане.
Tell me about the rumors regarding the deal you struck with Petrov in Brandenburg. Расскажите мне о слухах касательно вашей сделки с Петровым в Бранденбурге.
We've already placed a call out to police regarding missing kids. Нужно позвонить в полицию и узнать о пропавших детях.
Any information regarding her whereabouts should be directed to the Rosewood Police Department. Любая нформация о её местонахождении должна быть направлена в Отдел Полиции Роузвуда.
For example, proposals are to be submitted to the General Assembly on the distribution of responsibilities and resources regarding energy and natural resources. Например, Генеральной Ассамблее должны быть представлены предложения о распределении обязанностей и средств в области энергетики и природных ресурсов.