Примеры в контексте "Regarding - О"

Примеры: Regarding - О
Negotiations with the Government of Ethiopia regarding the deployment of the helicopters is currently under way. С правительством Эфиопии ведутся переговоры о включении этих вертолетов в состав Сил.
The Mission was able to monitor and record substantial information regarding the situation of human rights in Syria. Миссия имела возможность отслеживать и фиксировать предметную информацию о ситуации с правами человека в Сирии.
The State party would continue to give consideration to the Committee's suggestion regarding the incorporation of the definition of racial discrimination into national law. Государство-участник продолжит рассмотрение предложения Комитета о том, чтобы включить определение расовой дискриминации в национальное законодательство.
The Ministry had established a hotline allowing workers to report Labour Code violations and to make queries regarding their legal and contractual obligations. Министерство выделило специальный телефонный номер, по которому работник может сообщить о нарушениях Трудового кодекса и запросить информацию о своих юридических и контрактных обязательствах.
He gave statistics regarding the number of schools and pupils for 2008. Он приводит статистические данные о числе школ и учащихся за 2008 год.
That said, no complaints had been registered regarding an inability to cover such costs. Учитывая сказанное, до настоящего времени не было подано жалоб о невозможности покрытия таких расходов.
The Governments of Georgia and Mexico have extended invitations to visit and the Special Rapporteur is engaged with both States regarding dates. Приглашения Специальному докладчику направили правительства Грузии и Мексики, и Специальный докладчик ведет с обоими государствами переговоры по вопросу о датах.
Another representative expressed reservations regarding the recommendation that synergies between multilateral environmental agreements on ozone, climate and persistent organic pollutants should be pursued. Еще один представитель выразил сомнение в необходимости рекомендации о том, что нужно проводить линию на развитие синергического взаимодействия между многосторонними природоохранными соглашениями, касающимися озона, климата и стойких органических загрязнителей.
Several representatives said that the proposals in the report regarding recusal were timely and useful. Несколько представителей заявили о своевременности и полезности содержащихся в докладе предложений, касающихся отвода.
She reported on developments regarding access in government-held areas of Blue Nile and her constructive talks with officials of the Government of the Sudan. Она сообщила о событиях, связанных с доступом в контролируемые правительством районы штата Голубой Нил, и о своих конструктивных переговорах с должностными лицами правительства Судана.
The Panel further recommends that Member States be requested to share information, as appropriate, regarding attempts to circumvent sanctions. Группа рекомендует также обратиться к государствам-членам с просьбой о проведении, в случае необходимости, обмена информацией, касающейся попыток обойти санкции.
Refugees had the same rights as Maltese citizens to apply for social housing or rental subsidies, provided they fulfilled certain conditions regarding residency and income. Беженцы располагают теми же правами, что и граждане Мальты, в случае обращения с просьбой о предоставлении жилья социального найма или субсидии на аренду жилья при условии, что они отвечают определенным требованиям в отношении статуса проживания и уровня дохода.
He hoped that the North Atlantic Treaty Organization and the Russian Federation could soon start discussing enhanced transparency regarding non-strategic weapons. Он надеется, что Организация Североатлантического договора и Российская Федерация смогут в скором времени приступить к обсуждению вопроса о повышении транспарентности в отношении нестратегических видов вооружений.
There may be several reasons for the lack of reports to the Committee regarding travel ban violations. То, что Комитет не получает сообщений о нарушениях запрета на поездки, может объясняться несколькими причинами.
Additional protocols to safeguards agreements between States and IAEA were indispensable instruments enabling the Agency to provide credible assurances regarding the absence of undeclared nuclear material and activities. Дополнительные протоколы к соглашениям о гарантиях между государствами и МАГАТЭ являются неотъемлемыми правовыми инструментами, позволяющими Агентству предоставлять надежные заверения в отсутствии незаявленных ядерных материалов и деятельности.
More details regarding the deployment of agents in the regions will be presented below. Более подробная информация о найме новых сотрудников в этом регионе будет представлена ниже.
There are many questions to be answered before consideration is given regarding a potential peacekeeping force. Перед тем, как рассматривать вопрос о возможном создании миротворческих сил, необходимо дать ответы на большое число вопросов.
The Integrated Port Surveillance System shows types of vessels, their locations and information regarding their cargoes on an electronic sea map. Комплексная система наблюдения за портами на электронной морской карте определяет типы судов, их местоположение и информацию о перевозимых грузах.
In the follow-up process, the survey teams requested additional information regarding the basis of calculations to arrive at the average cost per person. В рамках последующего процесса группы по проведению обследования запросили дополнительную информацию о порядке расчета средних затрат на одного человека.
Recent legislative changes regarding the judiciary and the call for judicial lustration impacted the work of the courts during the election period. Последние изменения в законодательстве о судебной власти и призывы к люстрации судей повлияли на работу судов в период избирательной кампании.
The report disproves the allegations that have been disseminated regarding the situation at the prison. В докладе отвергаются получившие распространение утверждения о положении в этой тюрьме.
Additionally, this team would provide in-depth information regarding the buildings and infrastructure, which is critical given the complexity of the renovation project. Кроме этого, эта группа будет представлять подробную информацию о состоянии зданий и объектов инфраструктуры, которая имеет чрезвычайно большое значение с учетом сложности этого проекта капитального ремонта.
In 1982, a number of party members were arrested and provided the police with information regarding the complainant's political activities. В 1982 году были арестованы несколько членов партии, и от них полиции стало известно о политической деятельности заявителя.
Encourages Member States to implement and raise awareness regarding effective anti-corruption education programmes; рекомендует государствам-членам осуществлять эффективные просветительские программы по вопросам борьбы с коррупцией и повышать уровень информированности о них;
The claim regarding the distribution of a declaration in the city of Yazd is strongly denied. Мы решительно заявляем, что сообщения о распространении декларации в городе Йезд не соответствуют действительности.